Soft
Ania Wyszkoni Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hej, hej!
Hej, hej!

Hej, hej!
Hej, hej!

Chyba jeszcze nikt,
Nie miał tak jak my...

Powiedz jak Ci minął dzień?
O czym był wczorajszy sen?
Mów mi o czym tylko chcesz,
Ja słucham,
Czytam z Twoich ust.

Powiedz mi czy wszystko gra?
Co Ci jeszcze mogę dać?
Opowiadaj mamy czas,
Ja słucham,
A Ty szukaj słów.

Hej, hej!
Jeszcze raz!
Hej, hej!
Zaczaruj czas!
Niech biegnie, niech biegnie, niech biegnie wolniej.

Hej, hej!
I jeszcze raz!
Hej, hej!
Niech życie nam
Zawróci, zawróci, zawróci w głowie.

Chyba jeszcze nikt
Nie miał tak jak my...

Czasem chciał bym w gorsze dni
Uciec stąd nie mówiąc nic...
Tam, gdzie jeszcze nie był nikt
Poszukać paru lepszych chwil

Nie wiem co planuje los...
Czy mu o nas mówił ktoś?
Poczekajmy jedną noc
Do jutra
Potem chodźmy

Hej, hej!
Jeszcze raz!
Hej, hej!
Zaczaruj czas!
Niech biegnie, niech biegnie, niech biegnie wolniej.

Hej, hej!
I jeszcze raz!
Hej, hej!
Niech życie nam
Zawróci, zawróci, zawróci w głowie.

Chyba jeszcze nikt nie miał tak jak my...

Ukradniemy co się da,
Z ludzi się będziemy śmiać,




Podasz rękę mi a ja
Do ucha będę kłamać i zmyślać

Overall Meaning

The song "Soft" by Ania Wyszkoni is a romantic ballad that centers on the idea of two people connecting on a deep level and finding happiness in each other's company. The repeated refrain "Hej, hej!" adds a cheerful and upbeat tone to the song. The lyrics ask questions about the other person's day and dream, expressing a desire to listen and be there for them. The singer also wonders about the future and what it holds, but is content to wait and see, cherishing the present moment.


The chorus repeats twice, with a wish for time to slow down and for life to surprise them. The song ends with a sense of mischief and lightheartedness, as the singer talks about stealing things, laughing with people, and telling lies. The overall theme of the song is one of love, friendship, and living life to the fullest.


Line by Line Meaning

Hej, hej!
Greeting or expression of excitement.


Hej, hej!
Repetition of the previous greeting or expression of excitement.


Chyba jeszcze nikt,
Probably no one else,


Nie miał tak jak my...
Has had what we have (implying a special or unique connection between the two speakers or individuals).


Powiedz jak Ci minął dzień?
Tell me how your day went?


O czym był wczorajszy sen?
What was yesterday's dream about?


Mów mi o czym tylko chcesz,
Talk to me about whatever you want,


Ja słucham,
I'm listening,


Czytam z Twoich ust.
I'm reading from your lips (implying attentive and close attention).


Powiedz mi czy wszystko gra?
Tell me, is everything alright?


Co Ci jeszcze mogę dać?
What else can I give you?


Opowiadaj mamy czas,
We have time, talk away,


Ja słucham,
I'm listening,


A Ty szukaj słów.
And you search for words (implying a willingness to hear and understand the singer).


Niech biegnie, niech biegnie, niech biegnie wolniej.
Let time pass slowly.


Zaczaruj czas!
Enchant time! (implying a desire to make the moment last).


Niech życie nam
Let life for us


Zawróci, zawróci, zawróci w głowie.
Turn, turn, turn in our heads (implying excitement or fun)


Czasem chciał bym w gorsze dni
Sometimes I wish, in the worst of days


Uciec stąd nie mówiąc nic...
To run away without saying anything


Tam, gdzie jeszcze nie był nikt
To a place where no one has been


Poszukać paru lepszych chwil
To look for a few better moments (implying a desire for better times)


Nie wiem co planuje los...
I don't know what fate has planned...


Czy mu o nas mówił ktoś?
Has anyone told him about us? (implying a sense of uncertainty or doubt)


Poczekajmy jedną noc
Let's wait one night


Do jutra
Until tomorrow (implying a sense of anticipation)


Potem chodźmy
Then let's go (implying a sense of action or adventure)


Ukradniemy co się da,
We'll steal what we can,


Z ludzi się będziemy śmiać,
We'll laugh at people,


Podasz rękę mi a ja
You'll give me your hand and I


Do ucha będę kłamać i zmyślać
Will lie and make up stories in your ear (implying a sense of playfulness or mischief)




Contributed by Natalie K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions