La Lune
Arthur H Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ô mon petit coeur
Qu'est-c'que j'ai pu faire
Pourquoi ces pleurs
Pourquoi ces mots amers
Je ne me souviens de rien
A part d'un grand noir
Un miroir fracassé
Je perds la mémoire

La nuit était chaude et claire
Je sais j'ai beaucoup trop bu
La lune était pleine
Tu sais que je suis trop sensible
Beaucoup trop sensible, vraiment trop sensible
Je suis Beaucoup trop sensible
A la lune

Ô mon petit coeur
Qu'est-c'que j'ai pu faire
Pour que tu aies si peur
Que tu me souhaites l'enfer
Ma jolie princesse
Je suis un mauvais homme
J'ai honte et je pleure
Mais je ne me rappelle plus rien

La nuit était chaude et claire
J'étais en bonne compagnie
La lune était pleine
Tu sais que je suis trop sensible
Tu trembles d'effroi
Tu crois que je suis fou
Mais non rassure-toi
Je suis juste fou de toi
Où sont les enfants ?
Dis-moi tout de suite pourquoi
Les murs du salon
Sont barbouillés de sang

Qu'est-c'que j'ai pu faire comme connerie ?
ça y est elle est partie
Et sa mère, elle est où sa mère ?
Qu'est-ce que j'ai pu faire avec sa mère ?

Ô beautiful moon
Iimplore you to do not let me be crazy tonight
Ô beautiful moon, ancient godess




I implore you one more time
To do not let me be insane tonight

Overall Meaning

The song "La Lune" by Arthur H talks about a person who wakes up in a strange place not knowing how they got there. The opening lines of the song "Ô mon petit coeur, Qu'est-c'que j'ai pu faire, Pourquoi ces pleurs, Pourquoi ces mots amers" seem to suggest that they are trying to comprehend the reason for their tears and bitterness. The singer seems to be in a state of confusion and desperately trying to recall what happened to them while being plagued by memories or rather lack of memories of a shattered mirror and a dark night that is otherwise quite hazy.


As the song progresses, it becomes increasingly clear that the singer’s confusion may have been due to drinking too much the night before as they talk about how the night was hot and the moon was full, which could have added to their heightened sensitivity. The lyrics "Tu trembles d'effroi, Tu crois que je suis fou, Mais non rassure-toi, Je suis juste fou de toi" suggest that the person they are addressing might think they are insane. However, the singer reassures them that it is not insanity, it could just be their undying love for them.


The final lines, in English, "Ô beautiful moon, I implore you one more time, To do not let me be insane tonight" reveal that despite the singer’s reassurances to their loved one, they are not completely convinced of their stability. The song seems to be a reflection on the consequences of extreme emotion and an impairment in judgment brought on by the full moon.


Line by Line Meaning

Ô mon petit coeur
Addressing the singer's own heart, asking what he has done to cause the situation


Qu'est-c'que j'ai pu faire
Asking himself what he could have done


Pourquoi ces pleurs
Asking why there are tears


Pourquoi ces mots amers
Asking why there are bitter words


Je ne me souviens de rien
Admitting to not remembering anything


A part d'un grand noir
All he can remember is darkness


Un miroir fracassé
A broken mirror is the only physical evidence left of whatever happened


Je perds la mémoire
He is losing his memory and cannot remember what happened


La nuit était chaude et claire
Describing the weather conditions on the night when everything happened


Je sais j'ai beaucoup trop bu
Admitting to excessive drinking


La lune était pleine
Noticing the full moon shining down on him


Tu sais que je suis trop sensible
Acknowledging that he is too sensitive as a person


Beaucoup trop sensible, vraiment trop sensible
Emphasizing how overly sensitive he is


Je suis Beaucoup trop sensible
Repeating that he is just too sensitive


A la lune
Blaming his craziness on the moon


Pour que tu aies si peur
Wondering why the other person became so scared


Que tu me souhaites l'enfer
Explaining that the other person cursed him


Ma jolie princesse
An affectionate name he calls the other person


Je suis un mauvais homme
Acknowledging that he is a bad person


J'ai honte et je pleure
Feeling shame and crying


Mais je ne me rappelle plus rien
Admitting once again that he doesn't remember anything


J'étais en bonne compagnie
Recalling that he was with good friends


Tu trembles d'effroi
Describing how scared the other person is


Tu crois que je suis fou
The other person thinks he is crazy


Mais non rassure-toi
Assuring the other person that everything is okay


Je suis juste fou de toi
Suggesting that his only 'insanity' is his love for the other person


Où sont les enfants ?
Asking where the children are


Dis-moi tout de suite pourquoi
Asking the other person to explain what is happening


Les murs du salon
Describing the walls in the living room


Sont barbouillés de sang
The walls are covered in blood


Qu'est-c'que j'ai pu faire comme connerie ?
Admitting that he is responsible for whatever catastrophe has occurred


ça y est elle est partie
The other person has finally left him


Et sa mère, elle est où sa mère ?
Asking where the other person's mother is


Qu'est-ce que j'ai pu faire avec sa mère ?
Implying that he may have done something inappropriate with the other person's mother


Ô beautiful moon
Addressing the moon once again


I implore you to do not let me be crazy tonight
Asking the moon to not make him go insane


Ô beautiful moon, ancient godess
Continuing to revere the moon as an ancient deity


I implore you one more time
Repeating his plea to the moon


To do not let me be insane tonight
Asking again for the moon's mercy




Contributed by Lucy V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions