Scritch
Arthur H Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Y'a une super nana, du genre qu'on vous envie
S'agissait pas de chômer quand elle entre dans votre lit
Elle restait à la maison, elle s'appelait Laurence
Pour moi c'était "Ronron" je pouvais plus quitter la France

Elle me surnommait "Scritch"
Je trouvais ça con,
Elle, elle trouvait ça kitsch
Mon nom c'était Riton

Un jour elle vit Paulo, un collègue de bureau
Il lui sort son zozio, un mec pas règlo
Je l'avais dans le dos pour moi ce fut les bistrots
Pendant que gémissait le Dunlopillo

Elle me surnommait "Scritch"
Je trouvais ça con,
Elle, elle trouvait ça kitsch
Mon nom c'était Riton

Heureusement Miguel, le chef de bureau
Un gars nickel sanctionna Paulo
Aujourd'hui c'est pas génial heureusement y'a le boulot
J'ai pris mon Gardénal toujours un peu trop

Elle me surnommait "Scritch"
Je trouvais ça con,
Elle, elle trouvait ça kitsch
Mon nom c'était Riton

Quand je me chimise
Elle sait bien, Ronron,
Faut pas tirer sur la chemise
Paulo ça tourne pas rond
C'est ton dernier trip,
T'as vraiment pas de chance,
Faut que je voie tes tripes
Ça va sniffer le rance
Trois balles ont suffi
Paulo au Père-Lachaise
Je me fais plus de souci
Je remets mes charentaises
Je retrouve ma Ronron,
Cette fois-ci pour toujours
Je garde la clé de la maison
Ce sera le grand amour

Elle me surnommait "Scritch"
Je trouvais ça con,
Elle, elle trouvait ça kitsch
Mon nom c'était Riton

Elle me surnommait "Scritch"
Je trouvais ça con,
Elle, elle trouvait ça kitsch
Mon nom c'était Riton
Scritch
Con




Kitsch
Mon nom c'était Riton

Overall Meaning

The song Scritch by Arthur H is a tragicomic love story about a man named Riton and his girlfriend Laurence, whom he called "Ronron". Riton describes Laurence as an irresistible woman who would not let him leave the bed. However, their relationship takes a wrong turn when Laurence meets one of her colleagues named Paulo. Paulo is depicted as a disloyal man who does not keep his promises to Laurence. Learning of her infidelity, Riton drowns his sorrows in bars while Laurence continues to see Paulo. Eventually, Paulo's disrespect leads to a violent confrontation, resulting in his death.


The song captures Riton's mixed feelings of love and frustration towards his lover. He admits that Laurence's nickname for him, "Scritch", is silly and that he prefers his real name. Nevertheless, he is willing to do anything for her, even harm those who hurt her. Despite the tragedy, the song ends on a hopeful note, with Riton declaring his intention to stay committed to Laurence forever.


Overall, Scritch offers a poignant commentary on the fragility and complexity of human relationships. It portrays the agony of betrayal and the lengths that one may go to defend the honor of one's beloved.


Line by Line Meaning

Y'a une super nana, du genre qu'on vous envie
There was a great woman, the kind that everyone envies


S'agissait pas de chômer quand elle entre dans votre lit
You couldn't slack off when she got into bed with you


Elle restait à la maison, elle s'appelait Laurence
She stayed at home, her name was Laurence


Pour moi c'était "Ronron" je pouvais plus quitter la France
For me, she was "Purr Purr," and I couldn't leave France


Elle me surnommait "Scritch"
She called me "Scratch"


Je trouvais ça con,
I thought it was stupid,


Elle, elle trouvait ça kitsch
She thought it was kitschy


Mon nom c'était Riton
My name was Riton


Un jour elle vit Paulo, un collègue de bureau
One day she saw Paulo, a colleague from work


Il lui sort son zozio, un mec pas règlo
He showed her his bird, a shady guy


Je l'avais dans le dos pour moi ce fut les bistrots
It was behind my back, so for me it was bars


Pendant que gémissait le Dunlopillo
While the mattress was groaning


Heureusement Miguel, le chef de bureau
Luckily, Miguel, the boss,


Un gars nickel sanctionna Paulo
A straight guy disciplined Paulo


Aujourd'hui c'est pas génial heureusement y'a le boulot
Today is not great, luckily there's work


J'ai pris mon Gardénal toujours un peu trop
I took my Gardénal, always a bit too much


Quand je me chimise
When I dress up in a shirt


Elle sait bien, Ronron,
She knows well, Purr Purr,


Faut pas tirer sur la chemise
Don't pull the shirt


Paulo ça tourne pas rond
Paulo is not right in the head


C'est ton dernier trip,
It's your last trip,


T'as vraiment pas de chance,
You really have no luck,


Faut que je voie tes tripes
I need to see your guts


Ça va sniffer le rance
It's going to smell rank


Trois balles ont suffi
Three bullets were enough


Paulo au Père-Lachaise
Paulo is in Père-Lachaise cemetery


Je me fais plus de souci
I'm not worried anymore


Je remets mes charentaises
I put on my slippers


Je retrouve ma Ronron,
I find my Purr Purr again,


Cette fois-ci pour toujours
This time, forever


Je garde la clé de la maison
I keep the key to the house


Ce sera le grand amour
It will be great love


Elle me surnommait "Scritch"
She called me "Scratch"


Je trouvais ça con,
I thought it was stupid,


Elle, elle trouvait ça kitsch
She thought it was kitschy


Mon nom c'était Riton
My name was Riton


Scritch
Scratch


Con
Stupid


Kitsch
Kitschy


Mon nom c'était Riton
My name was Riton




Contributed by Riley W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found