Asalah was born in Damascus, Syria to a middle class couple. Mostafa Nasri, Asalah’s father, was a revered Syrian composer and singer who recognized her singing talent early on and launched her singing career. She was very attached to her father who taught her to love music. Her infatuation with music entertained her through her childhood, she was much more content with the radio than a doll. Asalah began her musical career by performing patriotic, religious, and children’s songs when she was four years old. She sang the theme song, Qessas Al Sho’oub (Arabic: قصص الشعوب), of the cartoon show, Hekayat Alamiyah (Arabic: حكايات عالمية). In 1986, Mostafa Nasri passed away after suffering from internal bleeding caused by a car accident. The untimely passing of Asalah’s father caused her great grief and she left singing and took up her duties as the eldest child. At the young age of seventeen, she took care of her siblings, Reem, Amani, Ayman and Ayham with her mother.
Asalah’s commercial musical career debuted in 1991 with Law Ta’rafou (Arabic: لو تعرفو). The album had 4 songs in the oriental operatic tarab style. The album was an instant hit with heartbreaking songs like Ya Sabra Yana and Samehtak Ketir. She quickly cemented her presence in a growing industry brimming with new, young talent like Najwa Karam, Saber Rebai, Angham, and Abdelmajeed Abdullah..
Musical Achievements
Asalah’s 16 years as a professional singer have made her one of the most revered Arab voices. Her voice knows no dialect boundaries, she has sung in Syrian, Egyptian, Khaleeji, Lebanese, and Moroccan Arabic. Nasri’s 2006 album, Hayati, was the second best selling album of Rotana, the largest production company in the Middle East. She won the Murex D’Or for best Female Arab Artist of 2006.
Personal Life
Asalah has two children from her first marriage to Ayman Al Dahabi, whom she divorced in 2005 following his adultery scandal. She is now married to famous Palestinian-Egyptian director Tarek Al Eryan. She was pregnant with Tarek’s child in early 2007 but suffered a miscarriage halfway through the pregnancy.
Asalah owns three houses one mansion in Damascus, another penthouse in Cairo, and a house in The Palm in Dubai. Also, she is thinking of purchasing a fourth house in Bahrain.
Bahraini Citizenship
Asalah was granted Bahraini citizenship by Bahraini King Hamad Bin Issa Al Khalifa a few days after she gave a spectacular performance in the operetta Love and Loyalty in celebration of Bahrain’s Independence Day.[1] Asalah holds three nationalities: Syrian, Bahraini, and Egyptian.
[edit]Discography
Discography
Asalah Performs Umm Kulthum.
Erja’ Laha (Return to Her).
O’zorni (Forgive Me).
Ghayar Awi (Great Jealousy).
Al Mushtaka (The Complainer).
Ya Sabra Yana (I Am Waiting) (1993).
Taw’am Al Rouh (My Soul’s Twin) (1994).
Ighdab (Anger) (1994).
Wala Tessadda’ (Don’t Believe It) (1995).
Rahal (He Left) (1996).
Albi Biyertahlak (My Heart is at Ease with You) (1998).
Ya Magnoun (O Madman) (1999).
Moshtaqah (I’m Missing You) (2001).
Ya Akhi Es’al (Ask About Me) (2002).
Yamin Allah/Haqiqat Waqe’i (I Swear/My Reality) (2001).
Ad El Horouf (As much as the number of letters) (2003).
Awgat (Times) (2004).
Aadi (Ordinary) (2005).
Hayati (My Life) (2006).
Sawaha Galbi (My Heart Did It) (2007).
Singles
Law Ta’rafou (If You Know) from Law Ta’rafou.**
Ighdab (Get Angry) from Ighdab.
Al Mushtaka (The Complainer) from Al Mushtaka.
Alf Leila We Leila (One Thousand and One Nights) from Al Mushtaka.
Ya Magnoun (O Madman) from Ya Magnoun.
Ma Oultelish (Why Didn’t You Tell Me?) from Ya Magnoun.
Moushta’a (I’m Missing You) from Moushta’a.
E’tef Habibi (Have Mercy My Love) from Moushta’a.
Mab’ash Ana (I Haven’t Lived Up to My Name if I Don’t) from Moushta’a.
Leih El Ghorour (Why the Arrogance?) from Ya Akhi Es’al.
Yamin Allah (I Swear) from Yamin Allah/Waqe’i
Misheit Senin (I Walked for Years) from Ad El Horouf.
Tassawar (Imagine) from Ad El Horouf.
A’taz Bek (I Am Proud of You) from Ad El Horouf.
Gemarhom Kellohom (You Are the Moon Among Them) from Awgat.
Meta Ashoufek (When Will I See You?) from Awgat.
Fein Habibi (Where is My Love?) from Aadi.
Khalik Shiwaya (Stay) from Aadi.**
Asfa (I’m Sorry) from Aadi.
Aktar (More) from Hayati.
Khaliha Ala Allah (Leave It In God’s Hands) [Ramadan Single].
Jarhi Fel Hawa (My Wound in Love).**
Allah Ya Omri Aleik (You’re Amazing).**
Arod Leih (Why Reply?) from Hayati.
Bein Eideik (In Your Hands) from Hayati.
Alamtni (You Taught Me) from Hayati.**
Hayati (My Life) from Hayati.
Egrab Gerrib (Get Closer) from Sawaha Galbi.**
Sawaha Galbi (My Heart Did It) from Sawaha Galbi.**
La Tekhaf (Don’t Be Afraid) from Sawaha Galbi.**
**Was not shot as a music video.
Ana Hobek
Asala Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
منا منك وروح قلبك واخوكي لما تحكيلوا
انا فرحك الم تعبك انا في كل اللي بتحسيه
حاسس بيكي منا انتي منا انتي
كلام قولته وصدقته فرحت انا بيه وريحني
ولا بنساه و عايشة معاه كلامك فين بيوحشني
وصدقني بيلحقني كلامك لما بزعل يوم
منا ليكي بموت فيكي ومش هعيش غير ليكي
يادوب حلمي انا اني اشوف الضحكة في عينيكي
انا فرحك الم تعبك انا في كل اللي بتحسيه
حاسس بيكي منا انتي منا انتي
The song "Ana Hobek" by Asala is a beautiful expression of love and devotion towards someone. The lyrics are sung by someone who considers themselves the partner, the mind, the heart and the soul of the person they love. The singer asserts that they understand their lover completely and can feel what they feel. The line "Ana Hobek Ana Sahbek Ana A'qlak Wa Tafkirah" translates to "I'm your love, your partner, your mind and your thoughts," which shows how deep the connection is between the two people.
The singer goes on to say that they're always happy when their lover is happy, and feel their pain when they're in distress. The line "Kalam Qoltuhu Wa Siddiqtuhu Farhat Ana Bihi Wa Rayhanee" translates to "I said it and meant it, it made me happy and relieved me." The singer cherishes the words of their lover, and feels their absence when they're not together. They also confess that they're willing to die for their lover and have no dream other than seeing their smile.
Overall, "Ana Hobek" is a touching love song that beautifully captures the emotions of someone madly in love. The singer's devotion and willingness to do anything for their lover is admirable and heartwarming.
Line by Line Meaning
انا حبك انا صاحبك انا عقلك و تفكيره
I am your love, I am your friend, I am your mind and your thinking
منا منك وروح قلبك واخوكي لما تحكيلوا
We are from each other, your heart and your close one when you tell them
انا فرحك الم تعبك انا في كل اللي بتحسيه
I am your joy, your pain, everything you feel
حاسس بيكي منا انتي منا انتي
I feel you from within, you are from us, you are
كلام قولته وصدقته فرحت انا بيه وريحني
The words you said and believed in, I was happy with them and they comforted me
ولا بنساه و عايشة معاه كلامك فين بيوحشني
I can't forget them, and I'm living with them, where are your words, they haunt me
وصدقني بيلحقني كلامك لما بزعل يوم
Believe me, your words catch up with me when I'm sad one day
انا منك يرجعني يرجعني
I belong to you, you bring me back
منا ليكي بموت فيكي ومش هعيش غير ليكي
We belong to you, I die for you, and I will not live for anyone else
يادوب حلمي انا اني اشوف الضحكة في عينيكي
It's only my dream to see the smile in your eyes
Contributed by Sophie C. Suggest a correction in the comments below.
@ayanaser5431
الأغنية من حلاوتها حساها لسة جديدة متوحيش ابدا ان فاتت عليها كل السنين دى ❤️
@TheMaster9012
فعلا
@Mimaaafan
مش معقول الكلام واللحن والاداء... وهم ! بتوجع اووووي
@modarXmodar
التعريب و التنغيم بصوتها شيء استثنائي بين الأصوات العربية
قادرة تغني أي لون و تبدع فيه و تعمل بصمة و نجاح.
@user-ke3by9ld7y
modarXmodar العورب والنغمات صح بصراحه تعقد
@hamzehhamzawi5412
صحيح والله
@user-ww3vn5km4u
انت حبي العزيز
@mmmmmmmm9636
اصالة دي ملكة الطرب العربي الاصيل
اصالة دي حبيبت قلبي
@user-zy8gb5jl3i
قيثاره العرب اصاله نصري
@aroaall5837
في 2020 وحساها لسه نازله مناسبه للوقت الحالي