In November 1995, along with Greg Ellis, Ali formed Vas, producing four albums: Sunyata (1997), Offerings (1998), In the Garden of Souls (2000), and Feast of Silence (2004).
In 2002 she released her first solo album, Portals of Grace, which saw her expand her repertoire even farther and prove her to be equally as adept in singing in 13th century French-Provençal, Galician and Ladino as she is in Arabic.
In 2005, Ali worked on a new project called Niyaz with solo artist Carmen Rizzo and Axiom of Choice member Loga Ramin Torkian. Its self-titled album, Niyaz features Ali's vocals sung in Urdu and Farsi, backed up by more electronica-style music.
In June 2006, Ali released another latest solo album, Elysium for the Brave, where she includes English singing in her repertoire.
Azam Ali collaborated with Keyavash Nourai and Shahrokh Yadegari on the album Green Memories, released in September of 2008.
In 2011, the latest album, From Night to the Edge of Day was released. It features Ali's unique take on traditional Middle Eastern songs and lullabies.
La Serena
Azam Ali Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Yo me haria un peshkador
Peshkaria las mis dolores
Kon palavrikas de amor
Peshkaria las mis dolores
Kon palavrikas de amor
Para suvir a tu nido
Maldicha ke durmes sola
Vengo a durmir kontigo
Maldicha ke durmes sola
Vengo a durmir kontigo
The song La Serena by Azam Ali conveys the essence of passion and longing with the use of metaphorical language. The lyrics depict an imaginary world where the sea is made of milk, and the persona wishes to become a fisherman to cast out the depths of their sorrows with words of love. Azam Ali's powerful voice resonates with the depth of emotions as she sings, "I would fish my pain, with words of love." Here, the persona seeks to find solace in the sea of milk to alleviate their suffering, and they are willing to become a fisherman to attain it.
The second verse has a more romantic tone, where the persona seeks the affection and love of their partner. They request the hand of the dove to take them to their nest, and lament how unfortunate it is that their partner sleeps alone. The use of the word "Maldicha" is powerful as it expresses the persona's deep feelings of frustration as they yearn to be close to their loved one. The whole song is a beautifully crafted piece of art that speaks to the transcendental human experience of love, longing, and heartbreak.
Line by Line Meaning
Si la mar era de leche
If the sea was made of milk
Yo me haria un peshkador
I would become a fisherman
Peshkaria las mis dolores
Fishing away my pains
Kon palavrikas de amor
With hooks of love
Dame tu mano palomba
Give me your hand, dove
Para suvir a tu nido
To climb up to your nest
Maldicha ke durmes sola
Cursed be you for sleeping alone
Vengo a durmir kontigo
I come to sleep with you
Contributed by Jason K. Suggest a correction in the comments below.