Quand Meme
Bourvil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mademoiselle,
Vous êtes celle
Dont les yeux sont les plus beau.
Ils me ravissent,
Ils m’éblouissent,
Ils sont bleus comm’ le ciel quand il fait beau.

Parlé : Oui, mais s’il pleut ?…
S’il pleut ! ben !…

R : Ils sont bien bleus quand même,
C’est pour ça que j’les aime,
Car avec des yeux bleus,
On doit voir en bleu,
C’est sûrement beaucoup mieux.
J’voudrais avoir les mêmes
Pour "la celle" que j’aime,
Et les yeux dans les yeux
On deviendrais vieux,
On n’en verrais qu’du bleu.
Ah ! ah ! ah ! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!

Ma jolie blonde
S'appelle Edmonde,
Et sa blondeur émerveille.
C'est une blonde
Unique an monde,
Ses ch’veux sont blonds comme les blés au soleil.

Parlé : Oui, mais s’il fait nuit…
S’il fait nuit ?… ben !

R: Ils sont bien blonds quand même,
C'est pour ça que J'les aime,
Des beaux cheveux de lin
Et qui frisent un brin
Ben ! c'est ça qui fait bien.
J'voudrais avoir les mêmes
Pour "la celle" que j'aime
On se passerait un peu
La main dans les ch'veux,
II m'semble qu'on s'rait heureux.
Ah!…Ah!…Ah !…

Son cœur s'enflamme,
C'est une femme,
Tout comme un fourneau qui brûl',
C'est formidable,
C'est incroyable,
Son coeur est aussi chaud qu’la canicul'.

Parlé : Oui, mais s’il gèle ?…
S’il gèle ? Ben !

R : II est bien chaud quand même,
C'est pour ça que je l’aime,
C'est comme un p'tit volcan
Qui fuse tout l'temps.
Y doit faire chaud dedans.
J’voudrais avoir le même
Pour "la celle" que j'aime.
Avec un cœur brûlant
J'aurais très souvent




Le sentiment très grand.
Ah !....Ah!....Ah !....

Overall Meaning

The song "Quand même" by Bourvil is about the singer's love for a woman named Edmonde. In the first verse, he describes her beautiful blue eyes that he loves so much that he wishes he had the same eyes for himself. In the second verse, he talks about her blonde hair that he finds unique and mesmerizing. He wants to touch her hair and be with her all the time. In the third verse, the singer talks about her passionate and fiery personality, comparing it to a hot furnace. He loves her and would do anything for her, even if it's freezing cold outside.


The song is a typical love song with catchy and playful lyrics. The singer's love for Edmonde is apparent in every verse, and he uses different scenarios to express his love for her. The song is also significant because it reflects the French culture of expressing love through poetry and music.


Line by Line Meaning

Mademoiselle,
Addressing the woman as Mademoiselle


Vous êtes celle
Acknowledging that she is the one he desires


Dont les yeux sont les plus beau.
Complimenting her beautiful eyes


Ils me ravissent,
Her eyes captivate him


Ils m’éblouissent,
Her eyes dazzle him


Ils sont bleus comm’ le ciel quand il fait beau.
Her eyes are blue like the sky on a clear day


Parlé : Oui, mais s’il pleut ?…
Speaking aside, questioning what her eyes are like when it rains


S’il pleut ! ben !…
Expressing indifference to the idea of her eyes being different in the rain


R : Ils sont bien bleus quand même,
Despite the potential change in color, her eyes are still beautiful


C’est pour ça que j’les aime,
Explaining that her blue eyes are part of what he loves about her


Car avec des yeux bleus,
Continuing to praise the beauty of blue eyes


On doit voir en bleu,
Speculating that seeing in blue must be wonderful


C’est sûrement beaucoup mieux.
Suggesting that seeing in blue is better than any other color


J’voudrais avoir les mêmes
Expressing a desire to have blue eyes as well


Pour "la celle" que j’aime,
Wanting to have blue eyes for the woman he loves


Et les yeux dans les yeux
Referring to looking into each other's eyes


On deviendrais vieux,
Imagining growing old together


On n’en verrais qu’du bleu.
Jokingly suggesting that they'd only see blue because of each other's eyes


Ah ! ah ! ah ! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
Ending the chorus with a laugh


Ma jolie blonde
Addressing the woman as his pretty blonde


S'appelle Edmonde,
Stating her name is Edmonde


Et sa blondeur émerveille.
Being amazed by her blonde hair


C'est une blonde
Describing her as a blonde


Unique an monde,
Saying she's one of a kind


Ses ch’veux sont blonds comme les blés au soleil.
Her hair is as blonde as wheat in the sun


Parlé : Oui, mais s’il fait nuit…
Speaking aside, questioning her appearance at night


S’il fait nuit ?… ben !
Indicating that it doesn't matter what her hair looks like at night


R: Ils sont bien blonds quand même,
Acknowledging that her hair is still beautiful even in the darkness


C'est pour ça que J'les aime,
Expressing that he loves her blonde hair


Des beaux cheveux de lin
Comparing her hair to flaxen, or pale yellow


Et qui frisent un brin
Describing her hair as slightly curly


Ben ! c'est ça qui fait bien.
Stating that her hair looks good because of those features


J'voudrais avoir les mêmes
Expressing a desire to have hair like hers


Pour "la celle" que j'aime
Wanting to have hair like hers for the woman he loves


On se passerait un peu
Suggesting they would play with each other's hair


La main dans les ch'veux,
Describing how they would hold hands and play with each other's hair


II m'semble qu'on s'rait heureux.
Imagining that they would be happy together


Ah!…Ah!…Ah !…
Ending the second chorus with a laugh


Son cœur s'enflamme,
Describing how passionate and fiery her heart is


C'est une femme,
Acknowledging that she is a woman


Tout comme un fourneau qui brûl',
Comparing her heart to a burning stove


C'est formidable,
Saying that her passion is amazing


C'est incroyable,
Expressing awe at her fiery love


Son coeur est aussi chaud qu’la canicul'.
Saying her heart is as hot as a heat wave


Parlé : Oui, mais s’il gèle ?…
Speaking aside, questioning what would happen if it gets cold


S’il gèle ? Ben !
Being unfazed by the potential change in passion


R : II est bien chaud quand même,
Continuing to acknowledge her heart's heat


C'est pour ça que je l’aime,
Explaining that he loves her passion regardless of the circumstances


C'est comme un p'tit volcan
Comparing her heart to a small volcano


Qui fuse tout l'temps.
Describing her heart as always on fire


Y doit faire chaud dedans.
Speculating that it must be hot inside her heart


J’voudrais avoir le même
Expressing a desire to have a heart as passionate as hers


Pour "la celle" que j'aime.
Wanting to have a fiery heart for the woman he loves


Avec un cœur brûlant
Imagining what it would be like to have a passionate heart


J'aurais très souvent
Speculating that he would often experience


Le sentiment très grand.
A strong feeling of love


Ah !....Ah!....Ah !....
Ending the song with a laugh




Lyrics © EDITIONS FORTIN
Written by: Etienne LORIN, BOURVIL

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions