For their skill, commitment and experience the CANZONIERE GRECANICO SALENTINO are recognized in the national and international field; The CANZONIERE frequently collaborates with TV and radio programmes dedicated to folk music, it has also appeared in many films and the songs have been used for their soundtracks.
The band takes part in the main folk music festivals held in Italy and abroad: the performances in Greece, Germany, France, Holland, Belgium, Hungary, United States, have always been very popular with the public and with the press.
Recordings: 1977, with FONIT CETRA “canti di terra d’Otranto e della Grecìa Salentina”, 1980 “concerto 1”, 1983 “come farò a diventare un mito”, 1985 “concerto 2”, 1988 “Canzoniere Grecanico Salentino”,1991 “concerto 3”, 1994 “sutt’acqua e sutta ientu navegamu” and “mamminieddhu zuccaratu”, 1997 “ni pizzecau lu core”, 1998 “ballati tutti quanti ballati forte”, 2000 “canti e pizzichi d’amore” and “carataranta”. In 2001 “pizzica pizzica”. In 2002 “alla riva del mare” and “serenata”.
Programme
The selection of songs (alternatively love songs, work songs, “questua” songs, stornelli, serenades and pizzicas) can vary depending on the situation and the location of the concert. An important aspect of the show is a folk dancer who performs on stage. Therefore the band’s repertoire is suitable for various contexts, such as squares or theatres.
Musical instruments used: tamburello (Italian frame drum), traditional percussions, violin, cello, double bass, trumpet, drums.
Rirollalla
Canzoniere Grecanico Salentino Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Rirollalla rirollalla larallallero lallallala
Oriamu pisulina nu ce galanta
Oriamu pisulina nu ce galanta
Ca panta pai cherumeni jelonta jelonta
Jelonta ca panta pai cherumeni jelonta
Rirollalla rirollalla larallallero lallallalla
Rirollalla rirollalla larallallero lallallalla
Emmiazzi to ngarofeddho sti kianta
Puddhai tis primavera puddhai tis primavera
Ipai petonta ipai petonta puddhai tis primavera
Ipai petonta.
Evo se kanono de ka ce kronu pantà ce nde
Sozziamu mai se kanonta se kanonta se kanonta ce nde sozziamu mai se kanonta
Rirollalla rirollalla larallallero larallalla
Rirollalla rirollalla larallallero larallalla
Oriamu pisulina nu ce galanta oriamu pisulina
Nu ce galanta rirollalla rirollalla larallallero larallalla. ca panta pai cherumeni jelonta ca panta cherumeni jelonta rirollalla rirollalla
Larallallero larallalla emmiazzi to ngarofeddho sti kianta puddhai tis primavera ipai petonta
Rirollalla rirollalla larallallero larallalla
Evo se kanono de ka ce kronu panta ce nde
Sozziamu mai se kanonta.
The lyrics to Canzoniere Grecanico Salentino's song Rirollalla are in a mix of Italian and Greek dialects, which adds to the unique charm of the song. The song starts with the repeated phrase "Rirollalla rirollalla larallallero lallallala," which has no concrete meaning but signifies a lively and upbeat tone. The next two lines, "Oriamu pisulina nu ce galanta," suggest a flirtation with a woman, who is not easily impressed. The following lines "Ca panta pai cherumeni jelonta jelonta," repeat a phrase from the Greek language that means "they all want to dance," which further emphasizes the high-spirited ambiance of the song.
In the next verses, "Emmiazzi to ngarofeddho sti kianta," is Greek for "the scent of cloves on its clothes," and "Puddhai tis primavera" translates to "spring flowers." These images add a romantic and nostalgic touch to the lyrics. The song concludes with the lines, "Evo se kanono de ka ce kronu pantà ce nde, sozziamu mai se kanonta se kanonta se kanonta ce nde sozziamu mai se kanonta," meaning "we are always here, even if we do not hear the music, we'll continue to dance." This implies that the song is more than just music; it's about the joy of living and celebrating life.
Line by Line Meaning
Rirollalla rirollalla larallallero lallallala
Repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Oriamu pisulina nu ce galanta
My little chickpea, you are not haughty.
Ca panta pai cherumeni jelonta jelonta
Everything falls under the mercies of heaven.
Rirollalla rirollalla larallallero lallallalla
Repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Emmiazzi to ngarofeddho sti kianta
I put the carnation in my hair.
Puddhai tis primavera puddhai tis primavera
The spring flowers bloom.
Ipai petonta ipai petonta puddhai tis primavera
I sing songs for the blossoming of spring flowers.
Evo se kanono de ka ce kronu pantà ce nde
Here I am singing from the depths of my heart.
Sozziamu mai se kanonta se kanonta se kanonta ce nde sozziamu mai se kanonta
We will keep on singing, singing, singing and never get tired of it.
Rirollalla rirollalla larallallero larallalla
Repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Oriamu pisulina nu ce galanta oriamu pisulina
My little chickpea, you are not haughty.
Nu ce galanta rirollalla rirollalla larallallero larallalla
You are not haughty, repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Ca panta pai cherumeni jelonta ca panta cherumeni jelonta rirollalla rirollalla
Everything falls under the mercies of heaven, everything, repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Larallallero larallalla emmiazzi to ngarofeddho sti kianta puddhai tis primavera ipai petonta
Repetition of previous lines.
Rirollalla rirollalla larallallero larallalla
Repetition of a nonsensical phrase that serves as a chorus.
Evo se kanono de ka ce kronu panta ce nde
Here I am singing from the depths of my heart.
Sozziamu mai se kanonta.
We will keep on singing.
Writer(s): Mauro Durante, Emanuele Licci, Massimiliano Morabito, Giulio Pantaleo Bianco
Contributed by Charlotte F. Suggest a correction in the comments below.