Fado dos azulejos
Carlos do Carmo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Azulejos da cidade,
Numa parede ou num banco,
São ladrilhas da saudade
Vestida de azul e branco.

Bocados da minha vida,
Todos vidrados de mágoa,
Azulejos, despedida
Dos meus olhos, rasos de água.

À flor dum azulejo, uma menina;
Do outro, um cão que ladra e um pastor.
Ai, moldura pequenina,
Que és a banda desenhada
Nas paredes do amor.

Azulejos desbotados
Por quanto viram chorar.
Azulejos tão cansados
Por quantos vira m passar.

Podem dizer-vos que não,
Podem querer-vos maltratar:
De dentro do coração
Ninguém vos pode arrancar.

À flor dum azulejo, um passarinho,
Um cravo e um cavalo de brincar;
Um coração com um espinho,
Uma flor de azevinho
E uma cor azul luar.

À flor do azulejo, a cor do Tejo
E um barco antigo, ainda por largar.
Distância que já não vejo,




E enche Lisboa de infância,
E enche Lisboa de mar.

Overall Meaning

The first stanza of Carlos do Carmo's Fado dos azulejos reflects on the emotional weight carried by everyday objects in the city of Lisbon. Azulejos, ceramic tiles that are ubiquitous in Portuguese architecture, are described as "ladrilhas da saudade", or "bricks of longing", evoking the nostalgia and melancholy that they inspire. The singer considers the azulejos to be parts of their own life, imbued with sadness and reflecting the pain of saying goodbye. The second stanza delves further into this idea, as the singer confesses to tears in their eyes when looking at the tiles.


The following stanzas describe specific scenes depicted on the azulejos, from a girl to a barking dog to a horse toy. These images are framed like a comic strip, with each tile serving as a panel in the story of love and loss represented by the tiles. Notably, the imagery is also connected to the natural beauty of Portugal - the Tejo River, flowers, and moonlight - recalling a distant past that the singer is unable to return to. The closing lines sum up the powerful resonance of the azulejos: "De dentro do coração / Ninguém vos pode arrancar" ("No one can tear you [the tiles] away from inside the heart"), asserting that the memories sparked by the tiles are inextricable from the city and from the singer's own life.


Line by Line Meaning

Azulejos da cidade, Numa parede ou num banco, São ladrilhas da saudade Vestida de azul e branco.
The city's blue and white tiles on a wall or bench, reminiscent of fond memories and nostalgia.


Bocados da minha vida, Todos vidrados de mágoa, Azulejos, despedida Dos meus olhos, rasos de água.
Pieces of my life covered in sadness, blue tiles triggering farewell and tears.


À flor dum azulejo, uma menina; Do outro, um cão que ladra e um pastor. Ai, moldura pequenina, Que és a banda desenhada Nas paredes do amor.
On one blue tile, a girl; On another, a barking dog and a herder, illustrating a love story in a small frame.


Azulejos desbotados Por quanto viram chorar. Azulejos tão cansados Por quantos vira m passar.
Faded blue tiles that have witnessed countless tears and people pass by, weary from the burden of memories.


Podem dizer-vos que não, Podem querer-vos maltratar: De dentro do coração Ninguém vos pode arrancar.
People may debate their value or mistreat them, but they are deeply cherished in one's heart and cannot be taken away.


À flor dum azulejo, um passarinho, Um cravo e um cavalo de brincar; Um coração com um espinho, Uma flor de azevinho E uma cor azul luar.
On one tile, a little bird, a carnation, and a toy horse; On another, a heart with a thorn, a holly flower, and moonlit blue.


À flor do azulejo, a cor do Tejo E um barco antigo, ainda por largar. Distância que já não vejo, E enche Lisboa de infância, E enche Lisboa de mar.
On one tile, the color of the Tagus River and an old boat waiting to set sail. Memories of childhood and the sea fill Lisbon with nostalgia.




Contributed by Lila S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions