In 1952 she married juggler Erik van Aro (Gerd Eric Horst Scholz). He recognized her talent and accompanied her in her initial years of worldwide success, although they later divorced. In 1953, she made her first recordings with Kurt Edelhagen. Soon afterwards she achieved great success with songs like "Malagueña", "The Breeze and I", and "Dreh dich nicht um" with the Werner Müller orchestra. In 1955 she was featured on the "Colgate Comedy Hour" with Gordon MacRae. Between 1966 and 1972 she was a frequent guest on the Dean Martin Show. In 1972, she married the British pianist Roy Budd; they had a son, Alexander, but they divorced in 1979.
In Germany she was a major performer of Schlager music. There she recorded Cole Porter's "I love Paris" i.e. "Ganz Paris träumt von der Liebe", which sold more than 500,000 copies in (1954.) Like in other countries where she was popular, some in Germany mistakenly consider her a German singer.
Over the years, she has recorded or performed with many international stars, including Louis Armstrong, Benny Goodman, Ella Fitzgerald, Woody Herman, the Tommy Dorsey Orchestra, Buddy Rich, Sy Oliver, Claus Ogerman, and Chet Baker.
In 2001, she released a new album Girltalk with harpist Catherine Michel. She is also the mother of singer Eric van Aro, Jr.
Ich bin noch da
Caterina Valente Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ich hab gewonnen und verloren mit Hurra auch wenn ich ab und zu beinah am Ende war -
ich bin noch da
ich bin noch da ein bisschen klüger durch all das was mir geschah
ein bisschen abgebrühter als ich früher war, kam meine Zuversicht auch manchmal in Gefahr
ich bin noch da
Ich lief im Dreck ich hab gehungert und die Füsse wundgetanzt ich stand auf Dünen in Ruinen und brachte Menschen zum lachen sah ihre Hoffnung erwachen ich hab vor Kälte gebebt doch ich habs überlebt.
Der dritte Mann die ersten Nylons Pferdeschwanz und Petticoats und malerische Nierentische Filme und Schlager im Traumboot, dass auch noch der Zukunft noch Raum bot.
Ich bin noch da
nach Jazz und Jukebox nach Tristess und Trallala nach tausend Geigen und nach Tschindarassassa
auch wenn ich ab und zu beinah am Ende war
ich bin noch da
ich spiel noch mit, ein neuer Rythmus bringt doch mich nicht aus dem Tritt und wenn die Zeit sich ändert halt ich mit ihr Schritt und sagen alle nein sag ich noch immer "ja"
ich bin noch da
Ich kenn Paris, la dolce vita und die Shows von Hollywood ich schluckte Pillen kaufte Villen nach dem Hits kamen Pleiten und nach Lieben kam Scheiden ich hab die Wunden verklebt und ich habs überlebt.
Der Minirock die Beattles, San Franciscos Flower power Traum die kalten Krieger Weltraumflieger auch die Aerobic Propheten die Joggingasketen und alles was sonst noch geschah
ich bin noch da
ich hab die Wunden verklebt und ich habs überlebt
ich bin noch da
und wird es dunkel dann erkämpf ich mir das Licht
zwingt man mich nieder komm ich wieder, spiel den Clown und den Helden und bau aus Schutt neue Welten und ich schrei es raus SEHT seht ich hab überlebt
ich bin noch da
ich bin noch da
ich bin noch da - (seht ich bin noch da)
ich bin noch da
ich bin noch da
The lyrics of Caterina Valente's song Ich bin noch da describe the resilience of one's spirit despite going through various hardships and successes in life. The words narrate how the singer has experienced both ups and downs, winning and losing, and being close to giving up. Nevertheless, she is still persevering and standing tall, and this is what the phrase "ich bin noch da" (I am still here) signifies. She has become wiser and more hardened, but her hopefulness is sometimes tested. The lyrics suggest that the singer has gone through difficult times, like starving and dancing until her feet hurt or standing amidst ruins, but she has endured it all. She recounts memorable moments, like the emergence of the third man and petticoats, and then she mentions the more recent changes, like the advent of aerobics and jogging. Yet, despite all these changes, she is still there, going strong and emphatically stating that she has survived.
The song's lyrics can be viewed as a testament to the trials and tribulations that one may experience throughout their life. The phrase "ich bin noch da" remains compelling throughout the song because it embodies the idea of one's resilience in the face of adversity. The lyrics also illustrate how the singer has experienced different epochs in history and cultural trends, but despite these changing times, she still finds a way to persist. Overall, this classic tune is an ode to the resilience of the human spirit and the potential to endure anything life throws our way.
Line by Line Meaning
ich bin noch da, nach Pech und Patzen und nach Glanz und Gloria.
I am still here, after failures and successes, highs and lows.
Ich hab gewonnen und verloren mit Hurra auch wenn ich ab und zu beinah am Ende war - ich bin noch da
I have celebrated wins and faced losses with enthusiasm, even when I was close to breaking.
ich bin noch da ein bisschen klüger durch all das was mir geschah ein bisschen abgebrühter als ich früher war, kam meine Zuversicht auch manchmal in Gefahr ich bin noch da
I am still here, a bit wiser from my experiences and a bit more toughened up than before. My optimism was sometimes challenged, but I persevered.
Ich lief im Dreck ich hab gehungert und die Füsse wundgetanzt ich stand auf Dünen in Ruinen und brachte Menschen zum lachen sah ihre Hoffnung erwachen ich hab vor Kälte gebebt doch ich habs überlebt.
I walked through dirt, danced until my feet were sore, stood on dunes and ruins and made people laugh, saw their hope awaken. I shivered from the cold, but I survived.
Der dritte Mann die ersten Nylons Pferdeschwanz und Petticoats und malerische Nierentische Filme und Schlager im Traumboot, dass auch noch der Zukunft noch Raum bot. Ich fuhr nicht mit nach Hawaii Ich bin noch da
The Third Man, the first nylon stockings, ponytails and petticoats, picturesque kidney-shaped tables, movies and hit songs on the Dream Boat that still had room for the future. I didn't go to Hawaii, but I am still here.
nach Jazz und Jukebox nach Tristess und Trallala nach tausend Geigen und nach Tschindarassassa auch wenn ich ab und zu beinah am Ende war ich bin noch da
After jazz and jukeboxes, after melancholy and razzle-dazzle, after a thousand violins and tschindarassassa, even when I was close to giving up, I am still here.
ich spiel noch mit, ein neuer Rythmus bringt doch mich nicht aus dem Tritt und wenn die Zeit sich ändert halt ich mit ihr Schritt und sagen alle nein sag ich noch immer "ja" ich bin noch da
I still play along, a new rhythm doesn't throw me off balance. When times change, I keep up and even when everyone says no, I still say yes. I am still here.
Ich kenn Paris, la dolce vita und die Shows von Hollywood ich schluckte Pillen kaufte Villen nach dem Hits kamen Pleiten und nach Lieben kam Scheiden ich hab die Wunden verklebt und ich habs überlebt.
I know Paris, la dolce vita, and the shows of Hollywood. I swallowed pills, bought villas, faced failures after successes and divorces after love. I healed my wounds and survived.
Der Minirock die Beattles, San Franciscos Flower power Traum die kalten Krieger Weltraumflieger auch die Aerobic Propheten die Joggingasketen und alles was sonst noch geschah ich bin noch da
The miniskirt, the Beatles, San Francisco's flower power dream, the Cold War warriors and space travelers, the aerobics prophets and jogging enthusiasts, and everything else that happened...I am still here.
und wird es dunkel dann erkämpf ich mir das Licht zwingt man mich nieder komm ich wieder, spiel den Clown und den Helden und bau aus Schutt neue Welten und ich schrei es raus SEHT seht ich hab überlebt ich bin noch da
And when it gets dark, I fight for the light. If someone brings me down, I come back, play the clown and the hero, and build new worlds out of ruins. And I shout it out: See, see, I survived. I am still here.
ich bin noch da
I am still here.
Contributed by Jake N. Suggest a correction in the comments below.
Staless74
on Cambia O Lasciami
Please correct the highlighted verse to: "Che diritti hai su di me?". Thanks.