Some of his best known songs include "Boum...!", "Y'A D'La Joie", "Que Reste-T-Il De Nos Amours?", "Ménilmontant", and "Douce France". His catalog of songs is enormous, numbering close to a thousand. While many of his songs mined relatively conventional topics such as love, Paris, and nostalgia for his younger days, what set Trenet's songs apart were their personal, poetic, sometimes quite eccentric qualities, often infused with a warm wit. Some of his songs had unconventional subject matter, with whimsical imagery bordering on the surreal. "Y'A D'La Joie" evokes "joy" through a series of disconnected (though all vaguely phallic) images, including that of a subway car shooting out of its tunnel into the air, the Eiffel Tower crossing the street and a baker making excellent bread. The lovers engaged in a minuet in "La Polka Du Roi" reveal themselves at length to be "no longer human": they are made of wax and trapped in the Musée Grévin. Many of his hits from the 1930s and 1940s effectively combine the melodic and verbal nuance of French song with American swing rhythms.
Other artists have had hits with some of Trenet's songs, such as the American Bobby Darin's success with "Beyond the Sea" ("La Mer"). Darin's version preserved the charming chording of Trenet's original which the author dashed off in about an hour in 1946 as an homage to the French coastline, once again free of battleships and the scars of World War II.
Other Trenet songs were recorded by such popular French singers as Maurice Chevalier, Jean Sablon, and Frehel.
Le Grand Café
Charles Trenet Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tout ébloui par les lumières du boulevard
Bien installé devant la grande table
Vous avez bu, quelle soif indomptable
De beaux visages fardés vous disaient bonsoir
Et la caissière se levait pour mieux vous voir
Vous étiez beau vous étiez bien coiffé
Vous avez fait beaucoup d'effet
Comme on croyait que vous étiez voyageur
Vous avez dit des histoires d'un ton blagueur
Bien installé devant la grande table
On écoutait cet homme intarissable
Tous les garçons jonglaient avec Paris-Soir
Et la caissière pleurait au fond d'son tiroir
Elle vous aimait, elle les aurait griffés
Tous ces gueulards, ces assoiffés
Ces assoiffés du Grand Café
Par terre on avait mis d'la sciure de bois
Pour qu'les cracheurs crachassent comme il se doit
Bien installé devant la grande table
Vous invitiez des Ducs, des Connétables
Quand il fallu payer, soudain, l'addition
Vous avez déclaré: "Moi, j'ai pas un rond"
Cette phrase-là produit un gros effet
On confisqua tous vos effets
Vous étiez fait au Grand Café
Depuis ce jour, depuis bientôt soixante ans
C'est vous l'chasseur, c'est vous l'commis de restaurant
Vous essuyez toujours la grande table
C'est pour payer cette soirée lamentable
Oh, vous eussiez mieux fait de rester ailleurs
Que d'entrer dans ce café plein de manilleurs
Vous étiez beau, le temps vous a défait
Les mites commencent à vous bouffer
Au Grand Café, au Grand Café
The lyrics of Charles Trenet's Le Grand Café tell the story of a man who enters the café on a whim and is immediately taken in by the dazzling lights of the boulevard. The man sits at a large table, drinks excessively and is surrounded by fawning women. He boasts of his travels and his stories captivate the other patrons. However, when it comes time to pay the bill, the man declares that he has no money, causing a stir and resulting in all of his possessions being confiscated. The man is now forced to work at the café as a waiter, constantly wiping tables to pay off his debt.
The song is a cautionary tale about the dangers of arrogance and frivolity. The singer's excessive drinking and womanizing are contrasted with his eventual downfall, serving as a warning against indulgence in such vices. The man's initial charisma and charm are eventually revealed to be nothing more than a facade, as he is unable to fulfill his obligations and is left destitute.
Overall, Le Grand Café is a melancholic song that explores themes of hubris, downfall, and humility.
Line by Line Meaning
Au Grand Café, vous êtes entré par hasard
You entered the Grand Cafe randomly
Tout ébloui par les lumières du boulevard
The lights from the boulevard dazzled you
Bien installé devant la grande table
You settled down in front of a big table
Vous avez bu, quelle soif indomptable
You drank with an insatiable thirst
De beaux visages fardés vous disaient bonsoir
Beautiful, made-up faces said hello to you
Et la caissière se levait pour mieux vous voir
Even the cashier stood up to get a better look at you
Vous étiez beau vous étiez bien coiffé
You looked handsome and had a good hairstyle
Vous avez fait beaucoup d'effet
You made quite an impression
Beaucoup d'effet au Grand Café
You impressed everyone at the Grand Cafe
Comme on croyait que vous étiez voyageur
They thought you were a traveler
Vous avez dit des histoires d'un ton blagueur
You told humorous stories
On écoutait cet homme intarissable
Everyone listened to you, you were an endless source of conversation
Tous les garçons jonglaient avec Paris-Soir
The waiters were playing with newspapers
Et la caissière pleurait au fond d'son tiroir
And the cashier cried in the back room
Elle vous aimait, elle les aurait griffés
She loved you and would have scratched the others' faces
Tous ces gueulards, ces assoiffés
All these loud, thirsty people
Ces assoiffés du Grand Café
These thirsty patrons of the Grand Cafe
Par terre on avait mis d'la sciure de bois
Wood shavings were on the floor
Pour qu'les cracheurs crachassent comme il se doit
So that the spitters could spit properly
Vous invitiez des Ducs, des Connétables
You invited Dukes and Counts
Quand il fallu payer, soudain, l'addition
When it was time to pay, suddenly the bill came
Vous avez déclaré: "Moi, j'ai pas un rond"
You declared: "I don't have a penny"
Cette phrase-là produit un gros effet
That sentence had a big impact
On confisqua tous vos effets
All your belongings were seized
Vous étiez fait au Grand Café
You were caught at the Grand Cafe
Depuis ce jour, depuis bientôt soixante ans
Since that day, almost sixty years ago
C'est vous l'chasseur, c'est vous l'commis de restaurant
You became a hunter and a restaurant servant
Vous essuyez toujours la grande table
You still wipe down the big table
C'est pour payer cette soirée lamentable
It's to pay for that terrible evening
Oh, vous eussiez mieux fait de rester ailleurs
Oh, you would have been better off staying somewhere else
Que d'entrer dans ce café plein de manilleurs
Than entering that cafe full of tricksters
Vous étiez beau, le temps vous a défait
You were once handsome, but time has undone you
Les mites commencent à vous bouffer
The moths have started eating you up
Au Grand Café, au Grand Café
At the Grand Cafe, at the Grand Cafe
Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing
Written by: Charles Trenet
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@fcim7098
Le Grand Café
Au Grand Café vous entrez par hasard
Tout ébloui par les lumières du boul'vard
Bien installé devant la grande table
Vous avez bu, quelle soif indomptable
De beaux visages fardés vous disaient bonsoir
Et la caissière se levait pour mieux vous voir
Vous étiez beau vous étiez bien coiffé
Vous avez fait beaucoup d'effet
Beaucoup d'effet au Grand Café.
Comme on croyait que vous étiez voyageur
Vous avez dit des histoires d'un ton blagueur
Bien installé devant la grande table
On écoutait cet homme intarissable
Tous les garçons jonglaient avec Paris-Soir
Et la caissière pleurait au fond d'son tiroir
Elle vous aimait, elle les aurait griffés
Tous ces gueulards, ces assoiffés
Ces assoiffés du Grand Café.
Par terre on avait mis de la sciure de bois
Pour que les cracheurs crachassent comme il se doit
Bien installé devant la grande table
Vous invitiez des Ducs, des Connétables
Quand on vous présenta, soudain, l'addition
Vous avez déclaré: Moi, j'ai pas un rond.
Cette phrase-là produit un gros effet
On confisqua tous vos effets
Vous étiez fait au Grand Café.
Depuis ce jour, depuis bientôt soixante ans
C'est vous l'chasseur, l'commis de restaurant
Vous essuyez toujours la grande table
C'est pour payer cette soirée lamentable
Ah, vous eussiez mieux fait de rester ailleurs
Que d'entrer dans ce café plein d'manilleurs
Vous étiez beau, le temps vous a défait
Les mites commencent à vous bouffer
Au Grand Café, au Grand Café.
@brunomesquita7816
Learn french with this type of music is a extreme pleasure.
@jonathanriant481
Je prend plaisir à chanter cette chanson depuis des années par rapport à la version mythique de Brassens ( qui se trouve en compagnie de Trenet ), sans avoir eu la fulgurance d'esprit d'aller écouter l'original...
Voilà qui est enfin fait !
Amis de la poésie bonsoir!
@alexandrelepetit6676
idem, les deux versions sont excellentes !
@ninonledeuc3453
J'ai fais pareille :-)
@claudiocloud8617
Mais oui biensur!.. ça me fait chaud au coeur de me sentir moins seul dans ce monde completement fou
@mkiswatoo
@@claudiocloud8617 Il existe une version enregistrée antérieurement.
https://youtu.be/mBq0Ev-DUuI
@jeanthiessart4893
Il y a aussi une version par Marcel Amont
@MrLudo027
Quel talent il avait notre charles trenet
@jcfera7338
Cher Charles Trenet ,Vous étiez beau, Vous étiez bien coiffé vous avez fait beaucoup d'effet ! Dans nos contrées, dans nos contrées .
@jcfera7338
Une de mes préférées , Merci .