Lîle Hélène
Claude Nougaro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Assis sur un banc devant l'océan
Devant l'océan égal à lui-même
Un homme pensif se masse les tifs
Interrogatif, à quoi pense-t-il?
À quoi pense-t-il, livré à lui même?
Il pense à son île
Son île Hélène
Est-ce que l'île l'aime?

Assis sur un banc devant l'océan
L'océan jamais tout à fait le même
Dans le bruit lascif autour des récifs
Que la vague enchaîne
À quoi rêve-t-il, l'éternel bohème?
Il rêve à une île dont le littoral
A le pur profil de l'amour total

Assis sur un banc devant l'océan
Devant globalement la Terre tout entière
Qui jamais n'enterre ses haches de guerre
Ou si peu, si guère que c'est faire semblant
Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
Il pense que l'amour
Sait vous mettre en joue
Ban, ban, ban

Il pense surtout devant l'océan
Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Il pense à son île, à son île Hélène




Est-ce que l'île l'aime?
Pense-t-elle à son il?

Overall Meaning

In Claude Nougaro's song "L'île Hélène," the lyrics depict a pensive man sitting on a bench in front of the ocean, contemplating various questions. The repetitive phrase "À quoi pense-t-il?" meaning "What is he thinking about?" suggests the introspective nature of his thoughts. The man wonders if his island, called Hélène, loves him back, indicating a longing for a connection or validation from the place he calls home.


The mention of the ocean being "never quite the same" highlights its ever-changing nature. Amidst the alluring noise and the waves crashing against the reefs, the man dreams of an idealized island with a coastline that perfectly embodies total love. This reveals his desire for a harmonious and fulfilling existence, perhaps finding solace in the imaginative realm of dreams.


As the lyrics continue, the man sitting on the bench reflects on the Earth as a whole, acknowledging its perpetual struggles and conflicts. The metaphor of the Earth burying its war axes suggests the ongoing presence of conflict, albeit in a muted or limited manner. Despite this knowledge, he contemplates the fresh wind brushing against his cheek, recognizing that love also has the power to aim at one's heart, potentially indicating the vulnerability and intensity of romantic emotions.


Ultimately, the man's thoughts revolve around the ocean, symbolized as a beautiful blue slave constantly in motion. He reiterates his connection to his island, suggesting a deep emotional attachment. The final question "Est-ce que l'île l'aime? Pense-t-elle à son île?" conveys his yearning to know if his island reciprocates his affection, pondering whether it ever thinks of him in return. This lingering uncertainty and longing for validation illustrate the complex emotions and desires that the man experiences while contemplating his relationship with both the island and the vast ocean.


Line by Line Meaning

Assis sur un banc devant l'océan
Seated on a bench in front of the ocean


Devant l'océan égal à lui-même
In front of the ocean, unchanged in its nature


Un homme pensif se masse les tifs
A pensive man massages his hair


Interrogatif, à quoi pense-t-il?
Questioning, what is he thinking?


À quoi pense-t-il, livré à lui-même?
What does he think about, left to himself?


Il pense à son île
He thinks about his island


Son île Hélène
His island named Hélène


Est-ce que l'île l'aime?
Does the island love him?


Assis sur un banc devant l'océan
Seated on a bench in front of the ocean


L'océan jamais tout à fait le même
The ocean never quite the same


Dans le bruit lascif autour des récifs
Amidst the lascivious noise around the reefs


Que la vague enchaîne
That the wave enchains


À quoi rêve-t-il, l'éternel bohème?
What does he dream about, the eternal bohemian?


Il rêve à une île dont le littoral
He dreams of an island whose coastline


A le pur profil de l'amour total
Has the pure profile of total love


Assis sur un banc devant l'océan
Seated on a bench in front of the ocean


Devant globalement la Terre tout entière
Facing the entirety of the Earth


Qui jamais n'enterre ses haches de guerre
That never buries its war axes


Ou si peu, si guère que c'est faire semblant
Or so little, so poorly that it's pretending


Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
He thinks that the wind cools his cheek


Il pense que l'amour
He thinks that love


Sait vous mettre en joue
Knows how to aim at you


Ban, ban, ban
Ban, ban, ban


Il pense surtout devant l'océan
He mainly thinks in front of the ocean


Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Beautiful blue slave who stirs his chains


Il pense à son île, à son île Hélène
He thinks about his island, about his island Hélène


Est-ce que l'île l'aime?
Does the island love him?


Pense-t-elle à son il?
Does she think about her island?




Lyrics © Les Editions Miss Terre, YVAN CASSAR (à compte d'auteur)
Written by: Claude Nougaro, Yvan Cassar

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions