Tango Medroso
Cri-Cri Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La voz del gallo
es horario del caballo.
La voz del perro
zozobra del ladrón.
La vieja puerta
de goznes que rechinan
temblando se despierta
con la voz del aldabón.

La luz del rayo
alumbra de soslayo.
El ronco trueno
dispara su cañón.
Y empieza a picar
sobre el tejado
el ritmo de la lluvia
como tango compadrón.

Allá, oculta en la noche
volando sin ruido va por doquier
siempre la buena lechuza
que todo lo sabe y todo lo ve.

Anda cazando
mil pesadillas
que como buitres
quieren caer,
caer en casas sencillas
turbando a la gente que piensa bien.
Pero la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Será tal vez que las noches
de negras tinieblas me dan terror;
como si algo muy raro
ande de puntillas a mi alrededor.

No soy valiente
ni lo remedo.
Yo siento miedo
de no sé qué.
Por éso grito: -- ¡Lechuza,
aquí has pesadillas, aprisa ven!
Ya que la lechuza las ataca,




hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Overall Meaning

The song "Tango Medroso" by Cri-Cri tells a story of fear and how different sounds can induce these feelings in people. The first stanza describes how a rooster's crowing can signal the start of the day for a horse, while the barking of a dog can strike fear in the heart of a thief. Even a squeaky door can be jarring when hit by the sound of a heavy doorknocker. The second stanza narrates a stormy night, where lightning illuminates the sky in flashes, and thunder pierces through the darkness like a cannon. The patter of raindrop on a roof provides a rhythm like that of the tango, but one that is ominous and impending. The third stanza adds to the sense of unease by mentioning the ubiquitous owl that flits around silently, always on the lookout and knowing all.


The fourth and final stanza describes a person who admits to being scared but takes comfort in knowing that the owl can rid them of their nightmares. They call out to the lechuza, asking it to come and chase away the scary things that lurk in the dark. The overall mood of the song is one of apprehension and dread, with the tango beat underscoring the sense of unease.


Line by Line Meaning

La voz del gallo es horario del caballo.
The crow of the rooster signals the time for the horse.


La voz del perro zozobra del ladrón.
The bark of the dog instills fear in the thief.


La vieja puerta de goznes que rechinan temblando se despierta con la voz del aldabón.
The old creaky door awakens with a trembling knock from the knocker.


La luz del rayo alumbra de soslayo.
The flash of lightning illuminates from an angle.


El ronco trueno dispara su cañón.
The rumbling thunder sounds like a cannon firing.


Y empieza a picar sobre el tejado el ritmo de la lluvia como tango compadrón.
The pattering of rain on the rooftop creates a rhythm like that of a tango.


Allá, oculta en la noche volando sin ruido va por doquier siempre la buena lechuza que todo lo sabe y todo lo ve.
Over there, hidden in the night, flying silently everywhere, is always the wise owl, who knows and sees all.


Anda cazando mil pesadillas que como buitres quieren caer, caer en casas sencillas turbando a la gente que piensa bien. Pero la lechuza las ataca, hace chuza, desbarata y las tira con desdén.
She hunts a thousand nightmares, which like vultures, want to invade, invade simple homes, disturbing good thinkers. But the owl attacks them, destroys them, and throws them away with disdain.


Será tal vez que las noches de negras tinieblas me dan terror; como si algo muy raro ande de puntillas a mi alrededor.
Maybe it's the nights of black darkness that give me fear; as if something very strange is tiptoeing around me.


No soy valiente ni lo remedo. Yo siento miedo de no sé qué. Por éso grito: -- ¡Lechuza, aquí has pesadillas, aprisa ven! Ya que la lechuza las ataca, hace chuza, desbarata y las tira con desdén.
I am not brave, nor do I pretend to be. I feel scared of something unknown. That's why I shout: 'Owl, come quickly, since you attack nightmares, destroy them, and throw them away with disdain.'




Contributed by Avery J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

martinbeco

La voz del gallo
es horario del caballo.
La voz del perro
zozobra del ladrón.
La vieja puerta
de goznes que rechinan
temblando se despierta
con la voz del aldabón.

La luz del rayo
alumbra de soslayo.
El ronco trueno
dispara su cañón.
Y empieza a picar
sobre el tejado
el ritmo de la lluvia
como tango compadrón.

Allá, oculta en la noche
volando sin ruido va por doquier
siempre la buena lechuza
que todo lo sabe y todo lo ve.

Anda cazando
mil pesadillas
que como buitres
quieren caer,
caer en casas sencillas
turbando a la gente que piensa bien.
Pero la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Será tal vez que las noches
de negras tinieblas me dan terror;
como si algo muy raro
ande de puntillas a mi alrededor.

No soy valiente
ni lo remedo.
Yo siento miedo
de no sé qué.
Por éso grito: -- ¡Lechuza,
aquí has pesadillas, aprisa ven!
Ya que la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.



All comments from YouTube:

martinbeco

La voz del gallo
es horario del caballo.
La voz del perro
zozobra del ladrón.
La vieja puerta
de goznes que rechinan
temblando se despierta
con la voz del aldabón.

La luz del rayo
alumbra de soslayo.
El ronco trueno
dispara su cañón.
Y empieza a picar
sobre el tejado
el ritmo de la lluvia
como tango compadrón.

Allá, oculta en la noche
volando sin ruido va por doquier
siempre la buena lechuza
que todo lo sabe y todo lo ve.

Anda cazando
mil pesadillas
que como buitres
quieren caer,
caer en casas sencillas
turbando a la gente que piensa bien.
Pero la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Será tal vez que las noches
de negras tinieblas me dan terror;
como si algo muy raro
ande de puntillas a mi alrededor.

No soy valiente
ni lo remedo.
Yo siento miedo
de no sé qué.
Por éso grito: -- ¡Lechuza,
aquí has pesadillas, aprisa ven!
Ya que la lechuza las ataca,
hace chuza, desbarata
y las tira con desdén.

Rodolfo Santos

que letra que composicion eres un genio cri cri, adelantado a tu tiempo

Polly Alegría

andaba buscando esta cancion tengo 20 años & aun disfruto de estas canciones porque me recuerdan mi niñez!

Aura Cat

Wow! Este Señorón! Me hizo lo que soy! Amo la música, las artes y las buenas costumbres! Gracias, Sr. Cri Cri! :'D

ELMACABROPOPULACHO

Wow toda mi infancia feliz vino de regreso, en las noches que tenia pesadillas o miedo ponía el lp y las noches se hacían mas soportables esperando a la buena lechuza que todo lo sabe y todo lo ve... Ahora le puse esta canción a mi sobrina en su reproductor, para que cada vez que tenga pesadillas la lechuza las atrape, haga chuza, desbarate y las tire con desdén.

aquileo eduardo honorato canseco

me encanta esa cancion, gracias por haberla subido, me fuia al pasado 26 años atras...:)

Brenda Cano

aquileo eduardo honorato canseco y yo 38 años atras

Claudio Escorcia

una de mis favoritas

cerecina32

Ahhh que recuerdos!!

Franklin Castillo

Crecí escuchando cri cri

More Comments