He founded, in 1971, the recognized independent record label Ayuí/Tacuabé in order to promote and support valuable Uruguayan musical expressions, along with other musicians like José "Pepe" Guerra, Braulio López, Coriún Aharonián, Myriam Dibarboure, María Teresa Sande and Edgardo Bello,
He has performed the works of Cuban Nueva Trova stars Silvio Rodríguez and Pablo Milanés and Brazil's Chico Buarque and Edu Lobo and has worked with Cuban composer and arranger Leo Brouwer. His recordings are widely available, especially "Trópicos" (1972).
Viglietti was imprisoned in 1972 by his own government. He was supported by the likes of Jean-Paul Sartre as an international man of conscience, a voice for peace, and an opponent of the fascism and tyranny that plagued South America in the 1970s. Rumors about possible mistreatment against him forced the authorities to bring him out in front of television cameras to show that, in particular, his hands were fine. However, Viglietti spoke out that his treatment in police custody was much better than what other political prisoners received. He was a peer of the late Chilean poet and folk singer Victor Jara and composer and activist Violeta Parra.
Coplas de Juan Panadero
Daniel Viglietti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
No es caja, que es calabozo
Penal donde pena España
Las paredes de la cárcel
Son de madera, madera
De donde no sale nadie
La ventanita de hierro
Por donde pasan mis voces
Y las clavijas, ¿qué son
Sino las llaves que aprietan
La luz de mi corazón?
Ahora me pongo a cantar
Coplas que llevan más sangre
Que arenas lleva la mar
Canto ahora a los caídos
A los que estando en la tierra
Ya están naciendo en el trigo
Mi mejor luto será
Echarme un fusil al hombro
Y al monte irme a pelear
Que nada me desalienta
Que un guerrillero es un toro
En medio de una tormenta
Me hirieron, me golpearon
Y hasta me dieron la muerte
¡Pero jamás me doblaron!
Ahora yo quiero nombrar
No mi nombre, porque el mío
Es como el de los demás
¡Sangre de Gómez Gayoso
Sangre pura, sangre brava
Sangre de Antonio Seoane
De Diéguez, de Larrañaga
De Roza, Cristino y Vía
Valles de sangre, montañas!
¡Sangre de Agustín Zoroa!
¡Mar de sangre derramada!
¡Sangre de Manuela Sánchez!
¡Sangre preciosa de España!
No quiero seguir nombrando
Más sangre, pues mi guitarra
También se está desangrando
Mas aunque su voz se muera
Su voz seguirá cantando
A la España guerrillera
Siempre seguirá cantando
Y seguirá maldiciendo
Hasta que el gallo del alba
Grite que está amaneciendo
The lyrics of Daniel Viglietti's song "Coplas de Juan Panadero" convey the experiences and emotions of someone who is imprisoned in a Spanish jail. The first verse portrays the guitar case as a metaphorical prison ("No es caja, que es calabozo") and describes the walls of the jail as wooden, emphasizing the impossibility of escape. The strings of the guitar represent the bars, and the small iron window symbolizes the passage of the singer's voice. The clavijas (tuning pegs) are depicted as keys that symbolize the light in the singer's heart.
In the following verses, the singer expresses their determination to sing songs that carry more blood than the sands of the sea. They sing for the fallen, those who are still on earth but have already been reborn in the wheat fields. The singer's mourning attire will be carrying a rifle on their shoulder and going to fight in the mountains.
The song continues to name individuals who have shed their blood for Spain, highlighting their bravery and the sacrifices they made. The singer acknowledges that their own name is insignificant in comparison to the collective bloodshed. The concluding lines express the singer's unwavering spirit, stating that even if their voice dies, it will continue to sing for the guerrilla Spain and curse its oppressors until the dawn of a new day.
Line by Line Meaning
La caja de mi guitarra
My guitar case is not a case, it's a prison cell
No es caja, que es calabozo
It's not a case, it's a dungeon
Penal donde pena España
Where Spain suffers
Las paredes de la cárcel
The walls of the prison
Son de madera, madera
They are made of wood, wood
De donde no sale nadie
From where no one escapes
Las cuerdas son los barrotes
The strings are the bars
La ventanita de hierro
The little iron window
Por donde pasan mis voces
Through which my voices pass
Y las clavijas, ¿qué son
And what are the pegs
Sino las llaves que aprietan
But the keys that tighten
La luz de mi corazón?
The light of my heart?
Ahora me pongo a cantar
Now I start to sing
Coplas que llevan más sangre
Verses that carry more blood
Que arenas lleva la mar
Than the sands carried by the sea
Canto ahora a los caídos
I now sing for the fallen
A los que estando en la tierra
To those who, while on earth
Ya están naciendo en el trigo
Are already being born in the wheat
Mi mejor luto será
My best mourning will be
Echarme un fusil al hombro
To carry a rifle on my shoulder
Y al monte irme a pelear
And go fight in the mountains
Que nada me desalienta
Nothing discourages me
Que un guerrillero es un toro
Because a guerrilla fighter is a bull
En medio de una tormenta
In the middle of a storm
Me hirieron, me golpearon
They wounded me, they beat me
Y hasta me dieron la muerte
And even gave me death
¡Pero jamás me doblaron!
But they never broke me!
Ahora yo quiero nombrar
Now I want to mention
No mi nombre, porque el mío
Not my name, for mine
Es como el de los demás
Is like those of others
¡Sangre de Gómez Gayoso
Blood of Gómez Gayoso
Sangre pura, sangre brava
Pure blood, fierce blood
Sangre de Antonio Seoane
Blood of Antonio Seoane
De Diéguez, de Larrañaga
Of Diéguez, of Larrañaga
De Roza, Cristino y Vía
Of Roza, Cristino and Vía
Valles de sangre, montañas!
Valleys of blood, mountains!
¡Sangre de Agustín Zoroa!
Blood of Agustín Zoroa
¡Mar de sangre derramada!
Sea of spilled blood!
¡Sangre de Manuela Sánchez!
Blood of Manuela Sánchez!
¡Sangre preciosa de España!
Precious blood of Spain!
No quiero seguir nombrando
I don't want to keep mentioning
Más sangre, pues mi guitarra
More blood, for my guitar
También se está desangrando
Is also bleeding
Mas aunque su voz se muera
But even if its voice dies
Su voz seguirá cantando
Its voice will keep singing
A la España guerrillera
To guerrilla Spain
Siempre seguirá cantando
Will always keep singing
Y seguirá maldiciendo
And will keep cursing
Hasta que el gallo del alba
Until the rooster of dawn
Grite que está amaneciendo
Crows to announce the dawn
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
kopriveguiu
bellísima! la poesia y la imponente música que le puso Daniel Viglietti. Se sufre una eternidad, oyendo esa música. Cómo es bella!
Martín Fernández
Con 26 años, hace unos meses que escuche por primera vez está canción. Me eriza la piel el anhelo de libertad que despliega la letra y todo lo que se lucha y también se sufre para llegar a ella. Aún así, el ideal no tiene miedo, es indomable.
Vivan los pueblos libres!
Viva la revolucion social y libertaria!
Salú y anarquía desde Argentina.
Dos Gardenias
Soy argentina, Martín. Saludos!
Danilo Curtiss
desatormentandome! ... sin más a decir... GRACIAS!!!! ...Parte inolvidable de la história puesta en poesia e maravillosamente cantada por Viglietti... que poetas!!!
Dos Gardenias
Gracias a vos. Recordamos nuestros queridos caídos, y los de otros países, que también son nuestros. Que todos somos de una patria que se llama Libertad y Dignidad de los Pueblos.
Gustavo Fernández
q tema por dios. viglietti me transmite cosas q me son imposibles de explicar. un genio total,un luchador incansable;verdaderamente un hombre admirable. tanto como artista q como persona. saludos y gracias por compartir el arte d daniel
Dos Gardenias
A mí también. Tiene un canto sencillo y una voz que parece salir de un árbol grande y recio, y con una gran ternura sin embargo. Un grande, un hombre sencillo, un luchador, una gloria de nuestro hermano país Uruguay.
kopriveguiu
simplesmente bella. y épica, en su homenaje a los republicanos españoles, así eternizados.
nightpo
Temazoooooo me recuerda a mi padre
Sequenzefrequenze
HASTA LA VICTORIA SIEMPRE, DANIEL!