He founded, in 1971, the recognized independent record label Ayuí/Tacuabé in order to promote and support valuable Uruguayan musical expressions, along with other musicians like José "Pepe" Guerra, Braulio López, Coriún Aharonián, Myriam Dibarboure, María Teresa Sande and Edgardo Bello,
He has performed the works of Cuban Nueva Trova stars Silvio Rodríguez and Pablo Milanés and Brazil's Chico Buarque and Edu Lobo and has worked with Cuban composer and arranger Leo Brouwer. His recordings are widely available, especially "Trópicos" (1972).
Viglietti was imprisoned in 1972 by his own government. He was supported by the likes of Jean-Paul Sartre as an international man of conscience, a voice for peace, and an opponent of the fascism and tyranny that plagued South America in the 1970s. Rumors about possible mistreatment against him forced the authorities to bring him out in front of television cameras to show that, in particular, his hands were fine. However, Viglietti spoke out that his treatment in police custody was much better than what other political prisoners received. He was a peer of the late Chilean poet and folk singer Victor Jara and composer and activist Violeta Parra.
Por todo Chile
Daniel Viglietti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
No, no no son de muerte
Que son de vida son todo un pueblo
De compañeros todos hermanos
Cientos de miles por todo chile
Sí, sí, sí que son obreros
Sí, sí son campesinos
Son los mineros los estudiantes
Cientos de miles por todo chile
No, no, no nadie te olvida
No, no manuel rodríguez
De tu silencio nacen violetas
Se abren caminos y crecen niños
Cientos de miles por todo chile
Sí, sí, sí el cobre nuestro
Sí, sí no ha de bastarnos
Queremos todo lo siempre ajeno
Lo nunca nuestro lo tomaremos
Cientos de miles por todo chile
No, no, no manos vacías
No, no si nos preguntan
Contestaremos con el arado
Con el martillo y el guerrillero
Cientos de miles por todo chile
Sí, sí, sí con alegría
Sí, sí haremos nuestra
La cordillera la patria toda
Su ancha ternura su fuerza larga
Cientos de miles por todo chile
Todos armados por todo chile
The song "Allende/Por todo Chile" by Daniel Viglietti and Mario Benedetti is a powerful anthem that pays tribute to the people of Chile who were united in their fight for justice, equality, and social change during the presidency of Salvador Allende. The lyrics convey a sense of solidarity and determination among different groups of people who come together as one to resist oppression and build a better future.
The opening lines, "No, no, no no son campanas / No, no no son de muerte" ("No, no, no, these are not bells / No, no, no, they are not a sign of death"), directly address any negative expectations or misconceptions surrounding the movement. Instead, they highlight the essence of life, unity, and people's shared purpose. The lyrics then proceed to acknowledge various groups of society, including workers, peasants, miners, students, and residents, emphasizing their collective strength and unwavering spirit.
The tribute extends beyond the immediate struggle, as it recognizes the historical figures who have contributed to the cause of justice. The mention of Manuel Rodríguez, a national hero of Chile known for his fight against Spanish colonial rule, symbolizes the continuation of the spirit of resistance. The vision of a better Chile is painted vividly with references to the land ("la cordillera," the mountains), the nation ("la patria toda," the whole country), and the passionate determination to claim what rightfully belongs to the people ("Lo nunca nuestro lo tomaremos," "What is never ours, we will take").
Line by Line Meaning
No, no, no no son campanas
No, these are not bells
No, no no son de muerte
No, they are not for death
Que son de vida son todo un pueblo
They are for life, they represent an entire people
De compañeros todos hermanos
They are comrades, all brothers
Cientos de miles por todo chile
Hundreds of thousands throughout Chile
Sí, sí, sí que son obreros
Yes, yes, they are workers
Sí, sí son campesinos
Yes, yes, they are peasants
Son los mineros los estudiantes
They are the miners, the students
Los pobladores los que resisten
The inhabitants, those who resist
No, no, no nadie te olvida
No, no, nobody forgets about you
No, no manuel rodríguez
No, no Manuel Rodríguez
De tu silencio nacen violetas
From your silence, violets are born
Se abren caminos y crecen niños
Paths are opening and children are growing
Sí, sí, sí el cobre nuestro
Yes, yes, the copper is ours
Sí, sí no ha de bastarnos
Yes, yes, it will not be enough for us
Queremos todo lo siempre ajeno
We want everything that has always been foreign
Lo nunca nuestro lo tomaremos
What has never been ours, we will take it
Cientos de miles por todo chile
Hundreds of thousands throughout Chile
No, no, no manos vacías
No, not empty hands
No, no si nos preguntan
No, not if they ask us
Contestaremos con el arado
We will answer with the plow
Con el martillo y el guerrillero
With the hammer and the guerrilla
Cientos de miles por todo chile
Hundreds of thousands throughout Chile
Sí, sí, sí con alegría
Yes, yes, with joy
Sí, sí haremos nuestra
Yes, yes, we will make it ours
La cordillera la patria toda
The mountain range, the entire homeland
Su ancha ternura su fuerza larga
Its wide tenderness, its long strength
Cientos de miles por todo chile
Hundreds of thousands throughout Chile
Todos armados por todo chile
Everyone armed throughout Chile
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Rosa Noemí Villalobos Marín
Hermoso , memorable conmovedor poema cantado . tristes recuerdos de etapa oscura de nuestro querido Chile
César Pastén Silva
Por todo Chile a seguir desalambrando. Hasta Siempre!! tu eres de los que se quedan para siempre con nosotros!!
aAaaAaaAaaaAaa
Me caen lágrimas con esta canción
Yuri Rebelese
Daniel, flaco, esta cancion la hiciste para este momento. Ahora se que tenias la facultad de ver el futuro, y no porque fueras un adivino, sino porque naciste con una sensibilidad de olfato muy fino.