He founded, in 1971, the recognized independent record label Ayuí/Tacuabé in order to promote and support valuable Uruguayan musical expressions, along with other musicians like José "Pepe" Guerra, Braulio López, Coriún Aharonián, Myriam Dibarboure, María Teresa Sande and Edgardo Bello,
He has performed the works of Cuban Nueva Trova stars Silvio Rodríguez and Pablo Milanés and Brazil's Chico Buarque and Edu Lobo and has worked with Cuban composer and arranger Leo Brouwer. His recordings are widely available, especially "Trópicos" (1972).
Viglietti was imprisoned in 1972 by his own government. He was supported by the likes of Jean-Paul Sartre as an international man of conscience, a voice for peace, and an opponent of the fascism and tyranny that plagued South America in the 1970s. Rumors about possible mistreatment against him forced the authorities to bring him out in front of television cameras to show that, in particular, his hands were fine. However, Viglietti spoke out that his treatment in police custody was much better than what other political prisoners received. He was a peer of the late Chilean poet and folk singer Victor Jara and composer and activist Violeta Parra.
Soledad Barret
Daniel Viglietti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mi vida entera no alcanza para creer
Que puedan cerrar lo limpio de tu mirada;
No existe tormenta ni nube de sangre que puedan borrar
Tu clara señal.
La soledad de mi mano se da con otras
Buscando dejar lo suyo por los demás,
Hay que enamorarla con la mía o todas que los van a alzar,
Que los van a alzar.
Una cosa aprendí junto a Soledad:
Que el llanto hay que empuñarlo, darlo a cantar.
Caliente enero, Recife, silencio ciego,
Las cuerdas hasta olvidaron el guaraní,
El que siempre pronunciabas en tus caminos
De muchacha andante, sembrando justicia donde no la hay,
Donde no la hay.
Otra cosa aprendí con Soledad:
Que la patria no es un solo lugar.
Cual el libertario abuelo del Paraguay
Creciendo buscó su senda, y el Uruguay
No olvida la marca dulce de su pisada
Cuando busca el norte, el norte Brasil, para combatir,
Para combatir.
Una tercera cosa nos enseñó:
Lo que no logre uno ya lo harán dos.
En algún sitio del viento o de la verdad
Está con su sueño entero la Soledad.
No quiere palabras largas ni aniversarios;
Su día es el día en que todos digan,
Armas en la mano: "patria, rojaijú".
Su día es el día en que todos digan,
Armas en la mano: "patria, rojaijú".
¡PATRIA ROJAIJÚ!
¡PATRIA ROJAIJÚ!
The lyrics of Daniel Viglietti's song "Soledad Barret" speak of the power of one's own doubts and fears, and how they can lead one to music as a form of solace. The singer is doubtful about the possibility of justice and purity in the world, but is inspired by the clarity of Soledad's gaze. The singer feels alone in their attempts to find meaning and purpose, but ultimately learns that by working together with others, they can achieve great things.
Soledad Barret herself is a symbol of the struggle for justice and freedom in South America. The song references her travels and work for social justice, but also acknowledges the sacrifices and hardships she faced along the way. The final lines, "patria rojaijú," are a call to arms, a rallying cry for all those who believe in the possibility of a better world.
Line by Line Meaning
La duda lleva mi mano hasta la guitarra,
I feel so uncertain that my hand automatically goes to my guitar
Mi vida entera no alcanza para creer
My whole life isn't enough to believe that your pure gaze will be tainted
Que puedan cerrar lo limpio de tu mirada;
No storm or bloodshed can ever take away your clear vision
No existe tormenta ni nube de sangre que puedan borrar
No amount of chaos or violence can erase the purity in your eyes
Tu clara señal.
Your message is loud and clear
La soledad de mi mano se da con otras
I may be alone, but I'm not really lonely, as there are others with me
Buscando dejar lo suyo por los demás,
We're all trying to give up something for the greater good
Que a mano herida que suelta sus armamentos
We need to convince those who are most hurt and angry to lay down their weapons
Hay que enamorarla con la mía o todas que los van a alzar,
We need to show them our love and convince them to let us lift them up
Una cosa aprendí junto a Soledad:
I learned one thing while alongside Soledad
Que el llanto hay que empuñarlo, darlo a cantar.
We need to take our tears and turn them into songs
Caliente enero, Recife, silencio ciego,
In hot January, Recife, where silence is blinding
Las cuerdas hasta olvidaron el guaraní,
Even the guitar strings forget the Guarani language
El que siempre pronunciabas en tus caminos
The language you spoke on your journeys
De muchacha andante, sembrando justicia donde no la hay,
You were a wandering girl, planting justice where there was none
Donde no la hay.
Where there was none to be found
Otra cosa aprendí con Soledad:
I learned another thing with Soledad
Que la patria no es un solo lugar.
The homeland is not just one place
Cual el libertario abuelo del Paraguay
Like the grandfather who fought for freedom in Paraguay
Creciendo buscó su senda, y el Uruguay
He grew up searching for his path, and the whole of Uruguay
No olvida la marca dulce de su pisada
Remembers fondly the imprint of his footsteps
Cuando busca el norte, el norte Brasil, para combatir,
When he headed north, to Brazil, to fight
Para combatir.
To fight for what he believed in
Una tercera cosa nos enseñó:
She taught us a third thing
Lo que no logre uno ya lo harán dos.
If one can't achieve something, two can work together to try again
En algún sitio del viento o de la verdad
Somewhere in the wind, or in the truth
Está con su sueño entero la Soledad.
Soledad is there, holding onto her dreams
No quiere palabras largas ni aniversarios;
She doesn't need long speeches or anniversaries celebrated
Su día es el día en que todos digan,
Her day is when everyone says
Armas en la mano: "patria, rojaijú".
"Weapons in hand: homeland, rojaijú".
¡PATRIA ROJAIJÚ!
Homeland, rojaijú!
¡PATRIA ROJAIJÚ!
Homeland, rojaijú!
Writer(s): Daniel Viglietti
Contributed by Gianna B. Suggest a correction in the comments below.
Carina Castro
¡Qué poema del gran Benedetti y qué letra de Viglietti! Me siento orgullosa de ser uruguaya.
hebe martinez
A Soledad la vi un par de veces en casa de su hermana Nani,que en aquellos años se fue a Venezuela.Era así,transparente,luchadora.Era un faro ,un sol dentro de la tormenta.Siempre recordaré a las Barret.
Rubén Raúl Pérez
Suerte la tuya, Heber, haberlas conocido,...He leído sobre su abuelo, Rafael Barret, (murió en 1910) aquel escritor anarquista español, muy interesante. Saludos desde Argentina.
MAYA GUYUNUSSON
Maravilla!!! presente hoy y Siempre Salud
Luz Megías
Maravilloso homenaje a Soledad Barret del maestro Viglietti quien nos dejara poco tiempo atrás. Hay episodios que nos duelen en el alma. Abrazos amigo mío
ANTRAX Pagloro
Que hermosa letra
ANA BLANCA CROSI
Sorprendida, hermosa canción.....estoy leyendo tu presentación.....menudos exponentes de la canción y las letras....
Muchas gracias Rubén.
Rubén Raúl Pérez
Me alegro, por tu sorpresa, tu respuesta en general...se siente que lo has sentido, Blanca. Va un abrazo!
Maria Nieves Campos
Cuanto Dolor.! !gracias,por compartir 🌹🌹🌹🌹❤
Rubén Raúl Pérez
Que lo sientas significa que te ha llegado, y es para hacerlo, Nieves. Soledad estuvo un poco relegada del conocimiento mundial, fue una luchadora especial. En Argentina nos enteramos en detalle de su muerte por la canción de Viglietti, los militares estaban gobernando en casi todo latinoamérica.