Kebab Träume
Deutsch Amerikanische Freundschaft Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Kebab-Träume in der Mauerstadt,
Türk-Kültür hinter Stacheldraht.
Neu-Izmir ist in der DDR,
Atatürk, der neue Herr.

Miliyet für die Sowjet-Union,
in jeder Imbißstube, ein Spion.
Im ZK, Agent aus Türkei,
Deutschland, Deutschland, alles ist vorbei!

Kebab-Träume in der Mauerstadt,
Türk-Kültür hinter Stacheldraht.
Neu-Izmir ist in der DDR,
Atatürk, der neue Herr.

Miliyet für die Sowjet-Union,
in jeder Imbißstube, ein Spion.
Im ZK, Agent aus Türkei,
Deutschland, Deutschland, alles ist vorbei!

Kebab-Träume in der Mauerstadt,
Türk-Kültür hinter Stacheldraht.
Neu-Izmir ist in der DDR,
Atatürk, der neue Herr.

Miliyet für die Sowjet-Union,
in jeder Imbißstube, ein Spion.
Im ZK, Agent aus Türkei,
Deutschland, Deutschland, alles ist vorbei!

Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!




Wir sind die Türken von morgen!
Wir sind die Türken von morgen!

Overall Meaning

"Kebab Dreams in the Wall City" is a song by Deutsch Amerikanische Freundschaft about the Turkish community in East Berlin during the Cold War. The lyrics describe the separation between the Turkish culture and society from the rest of the city, as they are isolated behind barbed wire fences, and the Turkish community's loyalty to the Soviet Union. The song also mentions the presence of spies in every kebab shop and a Turkish agent in the Central Committee of the Communist Party. The chorus, "We are the Turks of tomorrow," reflects the community's sense of hope for a future in which they will no longer be isolated and oppressed.


The song references the history of Turkish immigration to Germany, which began in the 1950s as Germany invited foreign workers to rebuild the country after World War II. Many Turkish immigrants settled in East Germany, which had a labor shortage at the time. However, the East German government's treatment of the Turkish community was often discriminatory and harsh, as they were seen as foreigners and their cultural practices were often repressed. This led to the formation of tight-knit Turkish communities, isolated from mainstream East German society.


Line by Line Meaning

Kebab-Träume in der Mauerstadt,
Dreams of kebab in the wall city, referring to the longing for Turkish culture and cuisine within the divided Berlin.


Türk-Kültür hinter Stacheldraht.
Turkish culture behind barbed wire, alluding to the isolation of Turkish residents in East Germany.


Neu-Izmir ist in der DDR,
New Izmir is in East Germany, implying the creation of a small Turkish community within the socialist country.


Atatürk, der neue Herr.
Atatürk, the new master, possibly suggesting the admiration of the secular founding father of modern Turkey in the Turkish community in East Germany.


Miliyet für die Sowjet-Union,
Citizenship of the Soviet Union, highlighting the political loyalties of some Turkish immigrants in East Germany.


in jeder Imbißstube, ein Spion.
In every snack bar, a spy, insinuating the possibility of espionage activities by Turkish residents in East Germany.


Im ZK, Agent aus Türkei,
In the Central Committee, an agent from Turkey, suggesting that the Turkish community might have infiltrated the highest level of government in East Germany.


Deutschland, Deutschland, alles ist vorbei!
Germany, Germany, everything is over, showcasing a feeling of detachment and disappointment towards Germany by the Turkish community in East Germany.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow, expressing a sense of hope and optimism for the future of the Turkish community in Germany.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.


Wir sind die Türken von morgen!
We are the Turks of tomorrow.




Contributed by Riley W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@Ramblin-Man

RIP Gabi Delgado-Lopez, 22 March 2020, aged 61.

@Nihilistic-Mystic

Way too young

@sohb123

Zeitgeist! Bestes deutsches Wort! Wer nicht dabei war wird es nicht verstehen.

@franklaumen1078

Weltschmerz! ist nicht zu toppen...

@jesterlewandowski6107

RIP Gabi Delgado... Passed away last night...

@fredzeiss4815

RIP Gabriel Delgado-Lopez. You were my youth. I was born in the same year as him. The 80s, the decade that saw a great change in Music. I love the Music of the 80s. The Music was as versatile as it was ingenious. I am proud to have been young during this time

@nursed1957

Fabulous! Bringing back great clubbing memories in the 80s.

@christophecherel1440

oh was hab ich mir meine Jgend verschwendet mit dieser Band! Danke Gabi , danke Robert!

@matthiasschreck9738

wie seid jahrzehnten top....immer wieder gern ...danke DAF

@vivianaramos3445

D.a.f sonaba duro en las fiestas de la new wave, a qui en peru. Que tales tonos, para ronperse el oido.

More Comments

More Versions