There are three artists with the name Ebi… Read Full Bio ↴Ebi | on Telegram
There are three artists with the name Ebi.
1. Ebrahim Hamedi (Persian: ابراهیم حامدی) (born June 19, 1949 - Tehran, Iran) better known by his stage name Ebi, is a famous Persian singer. Being one of the most popular and enduring singers of Iran, he's usually noted for his unique voice and is considered by many to be the best Iranian Pop singer. Having started his career over 30 years ago, he is a well established star with fans all over the world. His voice, and his choice of songs has won him awards all around the world, such as "Master of Voice" in 1993 with the song "Persian Gulf" in Australia.
Ebi started his career as a young teenager with a band called the "Sun Boys" Together they made many public appearances with relative success. After a few years he started his solo career with a song called "Attash" for a movie with the same title. He started his own style and from the beginning he showed that he is a talented singer and a star the newly developed Iranian Pop music can depend on. His third song, "Shab" (Night) is the song Ebi himself agrees made him a star. The song's lyrics were written by Ardalan Sarfaraz. The song was first heard by people on Fereydoon Farrokhzad's show, "Mikhake Noghreyi". The popularity of Fereydoon Farrokhzad's show immediately made Ebi very popular for the Iranian people. Ebi has said that he owes his success to Fereydoon Farrokhzad.
Ebi left Iran in 1977 (two years before the Iranian Islamic Revolution which took place in 1979), for a series of concerts in USA. He released more than 20 albums in more than 30 years.
He has worked with well-known poets like Ardalan Sarfaraz, Iraj Janatie Ataie, Shahyar Ghanbari, Masoud Hooshmand, Amir Farrokh Tajalli, Masoud Amini, Leila Kasraa, Bijan Samandar, Masoud Fardmanesh and Paksima Zakipour. He has also worked with great composers like: Varouj Hakhbandian (Varoujan), Babak Bayat, Touraj Shabankhani, Farid Zoland, Esfandiar Monfaredzadeh, Siavash Ghomayshi, Andranik, and Abdi Yamini.
His Album Setarehaye Sorbi was one of the top albums ever released in persian music indusutry. The Triangle of Siavash Ghomayshi, Ebi & Iraj Janatie Ataie. He had also lyrics from Paksima (Adat) and Amir Farrokh Tajalli (Ki Ashkato Pak Mikoneh).
After the album Tolou Kon he stopped working with Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland and Shahyar Ghanbari.
He Released The album Shab-e Niloufari. He worked again with Siavash Ghomayshi and Iraj Janatie Ataie. The arrangments were done by Shoubert Avakian.
His new album is Hasrate Parvaz with the songs from Shoubert Avakian. and the Lyrics of Zoya Zakarian and Iraj Janatie Ataie. Ebi is working on his Last Album. and he will stop releasing albums. He is now living in Spain with his wife Mahshid.
2. Ebi is one of several pseudonyms of Japanese composer Susumu Yokota. Yokota was well known in the English-speaking independent music scene for his albums of experimental ambient music, including albums like Acid Mt. Fuji and Sakura. He also had a long career as a house music DJ and released several highly regarded albums of house music. Susumu Yokota died on March 27, 2015, aged 54, after a long period of illness.
3. EBI is the pseudo of 堀内 一史, the bassist of the japanese band : ユニコーン
Tapesh
Ebi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
تو به آشنا می مونی
حرفهای تلخی که دارم
من نگفته تو می دونی
من پر از حرفهای تازه
عاشق گفتن و گفتن
تو با درد من غریبه
اما تشنه ی شنفتن
مثل گریه با صدامه
تلخی هق هق گریه
طعم تلخ خنده هامه
گرمی دست نوازشگر تو
مرهم زخمای کهنه ی منه
تپش چشمه ی خون تو رگ من
تشنه ی همیشه با تو بودنه
مل مل ابری دستات
پر رحمت مثل بارون
ساکت نجیب چشمات
پر غربت بیابون
واسه این تن برهنه
ناز دست تو لباسه
حس گرم با تو بودن
مثل رویا ناشناسه
مثل حس کردن و دیدن
عاشق منظره هایی
دشمن ساده و پاک
پرده ی پنجره هایی
In Ebi's song Tapesh, the singer is conveying an intimate feeling of being a stranger among strangers, but still finding solace and familiarity in the presence of someone special. The bitter words he has to say, although he has not spoken them out loud, are understood by the person he is singing to. The lyrics express his eagerness to express himself and communicate his emotions to the person he is with. The music of the song adds to the mood of the lyrics, with the sound of a breaking string like a cry and the laughter with a bitter taste.
The lyrics describe the healing power of this person's touch, for his wounds are being softened by tenderness. Ebi speaks of his desire for this person, his heartbeat, to flow into his veins and become a part of him always. The song highlights the rain-like mercy of this person and describes the peace and tranquillity of their eyes. Ebi goes on to appreciate the beauty of the moment, the warmth of the feeling of being with this person, and the simplicity of their character.
Line by Line Meaning
بین این همه غریبه
Among all these strangers
تو به آشنا می مونی
You remain familiar
حرفهای تلخی که دارم
The bitter words I possess
من نگفته تو می دونی
Although unsaid, you know
من پر از حرفهای تازه
I am full of fresh words
عاشق گفتن و گفتن
In love with speaking and talking
تو با درد من غریبه
You are a stranger to my pain
اما تشنه ی شنفتن
But thirsty for hearing
صدای ترد شکستن
The sound of breaking twigs
مثل گریه با صدامه
Like crying with my voice
تلخی هق هق گریه
The bitterness of sobbing
طعم تلخ خنده هامه
The taste of my bitter laughter
گرمی دست نوازشگر تو
The warmth of your comforting hand
مرهم زخمای کهنه ی منه
It's the cure for my old wounds
تپش چشمه ی خون تو رگ من
The beating of your blood fountain is in my veins
تشنه ی همیشه با تو بودنه
I am always thirsty for your presence
مل مل ابری دستات
Your raining hands
پر رحمت مثل بارون
Full of mercy like rain
ساکت نجیب چشمات
Your nobly silent eyes
پر غربت بیابون
Full of wilderness in the desert
واسه این تن برهنه
For this bare body
ناز دست تو لباسه
Your hand is my garment of pride
حس گرم با تو بودن
The warm feeling of being with you
مثل رویا ناشناسه
Like an unknown dream
مثل حس کردن و دیدن
Like the feeling of touching and seeing
عاشق منظره هایی
In love with landscapes
دشمن ساده و پاک
Enemies of simplicity and purity
پرده ی پنجره هایی
The curtain of those windows
Contributed by Leah H. Suggest a correction in the comments below.
حمید
on Badragheh
ای جاان❤️❤️❤️
Farhad
on Derakht
کندوی پاک دخیله، تصویر تلخ بودنه و شمارش ثانیه ها باید بدون میم باشه. البته من هم گوشم میشنوه که ابی ثانیه هام میخونه ولی این علتش این است که بعد از ادای حرف صدادار آ دهانش را میبنده و حرف میم ناخواسته ادا میشه. اینجا میم معنی نداره.