Chorinho de Mágoa
Edu Lobo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ele:
- Ah, morena cor de mágoa
Cor de noite quando tarda
Cor de festa, cor de longe
Infinita cor da Estrada

Ela:
- Em você todas as cores
Dos sonhos, da madrugada
De um país, de uma cidade
De uma casa abandonada
São as águas de um riacho
Onde peixes, passarinhos
Por acaso um caminhante
São ramagens meu caminho

Ele:
- São as cores da neblina
Onde agora moram os anjos
Com a morena se encontraram
Eram santos, são humanos

Ela:
- Cor de mão, desenho, gesto
De quem pede, de quem busca
Cor de paz que nunca mais
Cor de medo, cor de fuga

Ele:
- Cor de água quando escorre
Cor de amor quando se entrega

Ela:
- Cor de "Nada" do sem jeito
Cor de "Não" quando se nega

Ele:
- Ah, morena cor de mágoa
Vim do Norte, vim correndo
Bem defronte aos teus olhos
Vim sair na beira-mar

Ela:
- Eu também perdi meus dias
Nesse mar, nessa saudade
Te esperava mas não vinhas
Vens agora, mas é tarde

Os dois:
- Em quadra de lua cheia
Fecha o chôro que se acaba




Nas três cores do meu mundo
Saudade, morena e mágoa

Overall Meaning

The lyrics of Edu Lobo's song Chorinho de Mágoa is a beautiful duet between a man and a woman, who express their feelings about each other through colors. The man starts by describing the woman's color as "cor de mágoa", the color of sorrow. He compares it to the color of night, a distant celebration, and the infinite color of the road. This showcases his perception of her as someone with a certain weight that she carries around with her. However, in the woman's response, she disagrees with his description and describes herself as having all the colors of dreams, midnight, a country, a city, and an abandoned house. She adds that the colors of a brook, where fish and birds live, are also part of her path.


The two then continue to use colors to describe each other, ranging from misty blue to the color of love when it surrenders, to the color of denial. They sing of the past and the present, and how they have both lost time by the sea, waiting for each other. In the end, they both acknowledge their sadness and the inevitability that their love will never be fulfilled. The song's melancholy tone is a poignant reflection on the complexities of unrequited love.


Line by Line Meaning

Ah, morena cor de mágoa
Oh, brown color of sadness


Cor de noite quando tarda
The color of night when it's late


Cor de festa, cor de longe
The color of celebration, the color of distance


Infinita cor da Estrada
Infinite color of the road


Em você todas as cores
In you all the colors


Dos sonhos, da madrugada
Of dreams, of dawn


De um país, de uma cidade
Of a country, of a city


De uma casa abandonada
Of an abandoned house


São as águas de um riacho
They are the waters of a stream


Onde peixes, passarinhos
Where fishes, birds


Por acaso um caminhante
Accidentally a traveler


São ramagens meu caminho
My path is branches


São as cores da neblina
They are the colors of the mist


Onde agora moram os anjos
Where now the angels live


Com a morena se encontraram
They met with the brown-skinned girl


Eram santos, são humanos
They were saints, they are humans


Cor de mão, desenho, gesto
The color of hand, drawing, gesture


De quem pede, de quem busca
Of those who ask, who seek


Cor de paz que nunca mais
The color of peace that never comes back


Cor de medo, cor de fuga
The color of fear, the color of escape


Cor de água quando escorre
The color of water when it runs


Cor de amor quando se entrega
The color of love when it surrenders


Cor de "Nada" do sem jeito
The color of the "nothingness" of awkwardness


Cor de "Não" quando se nega
The color of "no" when denied


Vim do Norte, vim correndo
I came from the North, I came running


Bem defronte aos teus olhos
Right in front of your eyes


Vim sair na beira-mar
I came out to the seashore


Eu também perdi meus dias
I also lost my days


Nesse mar, nessa saudade
In this sea, in this longing


Te esperava mas não vinhas
I was waiting for you but you didn't come


Vens agora, mas é tarde
You come now, but it's too late


Em quadra de lua cheia
In a full moon night


Fecha o chôro que se acaba
Close the crying that is ending


Nas três cores do meu mundo
In the three colors of my world


Saudade, morena e mágoa
Longing, brown-skinned girl and sorrow




Contributed by Benjamin O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions