He then moved back to his family in Modena and attended the local "istituto magistrale". He worked for a couple otf years as a reporter for a local newspaper Gazzetta di Modena. In 1960 the Guccinis moved to Bologna where Francesco studied at the local university. From 1965 to 1985 he held italian courses at the Dickinson College (an American school) in Bologna.
He played in local bands such as The Hurricanes and Gatti and achieved success in the 1960s writing songs for a legendary Italian band, Nomadi, also from Modena. Some of these successes include "Noi non ci saremo" and "Dio è morto". In the 1970s, Nomadi recorded two albums of Guccini's songs as well as a live album, Album Concerto, featuring him. Guccini's debut album was Folkbeat, No. 1 (1967).
Guccini always declared his first two works, Folk Beat n.1 and Due anni dopo, being merely tentatives, a nature probably noticeable in the quite essential musical arrangements. The latter, however, contained classics like the title-track and "La primavera di Praga" ("Prague Spring"). His first mature album is therefore L'Isola Non Trovata ("The Not Found Island") of 1970, which shows many the themes which were to be present in the future releases: a certain melancholy for a perceived nearness of death, as well as the portrait of outcasts figures like "Il frate" ("The Friar").
Radici ("Roots", 1972), is one of Guccini's finest works, and contains some of his most famous songs. These include: the title-track, a nostalgic declaration of love for Guccini's youth spent in the Appennine mountains; "La locomotiva", a long ballad about the solitary, unlucky revolt of a Bolognese railwayman during the 19th century; "Il vecchio e il bambino", a melancholic story about the dreams of an old man, and the different way in which they are perceived by the boy accompanying him; "Piccola città" ("Small City"), about Guccini's early years in the Emilia-Romagna provincial world.
Stanze di vita quotidiana ("Stanzas of Everyday Life") of 1974 deals with more private themes, sometimes with nearly desperate accents. The album contains at least one masterwork, the yearning "Canzone delle osterie di fuori porta".
In 1976 Guccini scored his greatest commercial success with the album Via Paolo Fabbri 43. The title is his residence street in Bologna. He declared this choice was an error, because many of his fans made true pilgrimages there to meet and talk with him. The album features the famous "L'avvelenata", a catchy ballad in which Guccini unleashes his rage against musics critics and people perceiving in a distorted way his career ans popularity as singer-songwriter.
Amerigo (1978), whose title-track is about the story of the emigration of Guccini's Pavanese uncle to the United States, Metropolis (1981), and Guccini (1983), showed that the Bolognese singer's inspiration was left untouched by the general switch to the more commercial themes that characterized the Italian musical world starting from the end of 1970s.
The 1984 live tournée was highly successful, and was soon collected in a double live LP, Fra la Via Emilia e il West ("Between the Via Aemilia and the West"). Emilia Romagna and the Old West symbolize well the double ties of Guccini to his native land and to America. Guccini declared to have knwown the latter soon in his life, through the comics and magazines imported by US soldiers during World War 2, but also through his uncle's tales. After the war, like many Italians of the period, he was of course influenced by American songs and Hollywood movies, and finally managed to touch with hand this kind of myth during his personal voyages to US (including a love story with an American girl).
Last album of 1980s was Signora Bovary (1987), containing notable pieces like "Scirocco". After several interlocutory albums in the 1990s, Guccini returned at his best with Stagioni ("Seasons") of 2000: the title-track is an effective, merciless accusation against media invadence and moral corruption of Italy.
Guccini's last studio release is Ritratti of 2004.
Nostra Signora Dell'Ipocrisia
Francesco Guccini Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Qualcuno ragliava con meno boria e qualcun altro grugniva piano
Alle sfilate degli stilisti si trasgrediva con meno allegria
Ed in quei visi sazi e stravisti pulsava un'ombra di malattia
Un artigiano di scoop forzati scrisse che Weimar già si scorgeva
E fra biscotti sponsorizzati videro un anchorman che piangeva
E poi la nebbia discese a banchi ed il barometro segnò tempesta
Ci risvegliammo più vecchi e stanchi, amaro in bocca, cerchio alla testa
Il mercoledì delle Ceneri ci confessarono bene o male
Che la festa era ormai finita e ormai lontano il carnevale
E proclamarono penitenza e in giro andarono col cilicio
Ruttando austeri: "Ci vuol pazienza! Siempre adelante ma con juicio!"
E fecero voti con faccia scaltra a Nostra Signora dell'Ipocrisia
Perché una mano lavasse l' altra, tutti colpevoli e così sia
E minacciosi ed un po' pregando, incenso sparsero al loro Dio
Sempre accusando, sempre cercando il responsabile, non certo io
La domenica di Mezza Quaresima fu processione di etere di Stato
Dai puttanieri a diversi pollici dai furbi del chi ha dato ha dato
Ed echeggiarono tutte le sere, come rintocchi schioccanti a morto
Amen, mea culpa e miserere, ma neanche un cane che sia risorto
E i cavalieri di tigri a ore e i trombettieri senza ritegno
Inamidarono un nuovo pudore, misero a lucido un nuovo sdegno
Si andò alle prime con casto lusso e i quiz pagarono sobri milioni
E in pubblico si linciò il riflusso per farci ridiventare buoni
Così domenica dopo domenica fu una stagione davvero cupa
Quel lungo mese della quaresima, rise la iena, ululò la lupa
Stelle comete ed altri prodigi facilitarono le conversioni
Mulini bianchi tornaron grigi, candidi agnelli certi ex-leoni
Soltanto i pochi che si incazzarono dissero che era l'usato passo
Fatto dai soliti che ci marciavano per poi rimetterlo sempre là, in basso
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placò il cielo, si posò il mare
Solo qualcuno in resurrezione, piano, in silenzio, tornò a pensare
The lyrics of Francesco Guccini's song Nostra Signora Dell'Ipocrisia describe the aftermath of a carnival that has ended and the people involved feeling a sense of emptiness and sadness. The festivities are over and what remains is a vague feeling of depression that everyone seems to carry. The song talks about the way people act during this time of year, the cynicism and hypocrisy that is prevalent, and how they all confess their sins to be forgiven.
The song talks about the confession that took place on Ash Wednesday and the proclamation of penitence, as everyone walks around with their hair shirts, murmuring "Ci vuol pazienza! Siempre adelante ma con juicio!" (Patience is necessary! Always move forward but with wisdom!). The religious procession that takes place is described as a "processione di etere di Stato" (a procession of state ether), and the people walking in it are described as "puttanieri" (whoremongers) and "furbi del chi ha dato ha dato" (smart guys who give and take), implying that they are indulging in their vices while pretending to be pious.
Line by Line Meaning
Alla fine della baldoria c'era nell'aria un silenzio strano
At the end of the revelry, a strange silence filled the air
Qualcuno ragliava con meno boria e qualcun altro grugniva piano
Some were less boastful and others muttered quietly
Alle sfilate degli stilisti si trasgrediva con meno allegria
At the designer parades, there was less joy in rebellion
Ed in quei visi sazi e stravisti pulsava un'ombra di malattia
In those satisfied and distorted faces, there was a shadow of illness
Un artigiano di scoop forzati scrisse che Weimar già si scorgeva
A craftsman of forced scoops wrote that Weimar was already visible
E fra biscotti sponsorizzati videro un anchorman che piangeva
And among sponsored biscuits, they saw an anchorman crying
E poi la nebbia discese a banchi ed il barometro segnò tempesta
Then the fog descended in banks and the barometer marked a storm
Ci risvegliammo più vecchi e stanchi, amaro in bocca, cerchio alla testa
We woke up older and tired, bitter taste in our mouths, with a headache
Il mercoledì delle Ceneri ci confessarono bene o male
On Ash Wednesday, we confessed well or poorly
Che la festa era ormai finita e ormai lontano il carnevale
That the celebration was now over and the carnival far away
E proclamarono penitenza e in giro andarono col cilicio
They proclaimed penance and went around with a hair shirt
Ruttando austeri: "Ci vuol pazienza! Siempre adelante ma con juicio!"
Gruffly, they said: "Patience is needed! Always forward, but with wisdom!"
E fecero voti con faccia scaltra a Nostra Signora dell'Ipocrisia
And they made vows with a sly face to Our Lady of Hypocrisy
Perché una mano lavasse l' altra, tutti colpevoli e così sia
So that one hand washes the other, all guilty and so be it
E minacciosi ed un po' pregando, incenso sparsero al loro Dio
And threatening and somewhat praying, they spread incense to their God
Sempre accusando, sempre cercando il responsabile, non certo io
Always accusing, always looking for the responsible, certainly not me
La domenica di Mezza Quaresima fu processione di etere di Stato
The Sunday of Mid-Lent was a procession of state ether
Dai puttanieri a diversi pollici dai furbi del chi ha dato ha dato
From pimps to different thumbs, from the sly ones who said they had given
Ed echeggiarono tutte le sere, come rintocchi schioccanti a morto
And they echoed every evening, like deadening tolling
Amen, mea culpa e miserere, ma neanche un cane che sia risorto
Amen, my fault and mercy, but not even a dog has risen
E i cavalieri di tigri a ore e i trombettieri senza ritegno
And the tiger knights by the hour and the trumpet players without restraint
Inamidarono un nuovo pudore, misero a lucido un nuovo sdegno
They inspired a new modesty, polished a new outrage
Si andò alle prime con casto lusso e i quiz pagarono sobri milioni
The beginning was done with chaste luxury, and the quizzes paid sober millions
E in pubblico si linciò il riflusso per farci ridiventare buoni
And in public, the reflux was lynched to make us become good again
Così domenica dopo domenica fu una stagione davvero cupa
So Sunday after Sunday was a truly dark season
Quel lungo mese della quaresima, rise la iena, ululò la lupa
That long month of Lent, the hyena laughed, the she-wolf howled
Stelle comete ed altri prodigi facilitarono le conversioni
Comets and other wonders facilitated conversions
Mulini bianchi tornaron grigi, candidi agnelli certi ex-leoni
White mills turned gray, certain former lions became innocent lambs
Soltanto i pochi che si incazzarono dissero che era l'usato passo
Only a few who got angry said it was the usual step
Fatto dai soliti che ci marciavano per poi rimetterlo sempre là, in basso
Done by the usual ones who marched us to put it back down, always there
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placò il cielo, si posò il mare
Then everything was silent, reason prevailed, the sky calmed, the sea settled
Solo qualcuno in resurrezione, piano, in silenzio, tornò a pensare
Only someone in resurrection, slowly, quietly, returned to thinking
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Francesco Guccini
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Stefania Mastroianni
Una delle canzoni che più ascoltavo a 18 anni, grazie Guccini per avermi accompagnato verso la maturità
Bruno Laqqu
Visionario come mai.Gigantesco,ed unico.
Luisa Borghi
Guccini per me è un grande della musica. L'ho seguito con interesse e poi con amore dalla sua prima canzone. E' un grande poeta e pochi hanno la sua conoscenza della nostra lingua e non mi sembra che si sia fatto "imbrigliare" da alcun tipo di potere, come sembra alludere Maurizio Costanzo in un commento più sotto.
Maurizio Y
Cara Luisa,fa piacere trovareun'altra over 60 che ancora ascolta questo POETA...con Cat Stevens sarà di fianco all'Onnipotente,chiunque e ovunque sia...
Ciro Andreotti
Grande Poeta. Sempre consapevole. Sempre indipendente nelle idee e nei giudizi. Con intorno ottimi musicisti che hanno saputo valorizzare anche la sua musica
Manu
Luisa Borghi. Condivido! Tutto ciò ha un nome: coerenza , valore che alcuni sembrano denigrare! (ogni rif. a M.C. è puramente voluto).
Carlo Leonelli
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placò il cielo, si posò il mare.
Solo qualcuno in resurrezione, piano in silenzio, tornò a pensare
Fabiola Sulis
E già stato scritto....ma oggi è più attuale che....MAI !!! GUCCINI .... profetico 👏👏👏
Sauro Secci
Meravigliosa e amaramente attuale
Maurizio Y
Magnifico l'inno britannico...sembra di tornare all'arcivescovo di Canterbury che nel'71 scomunicò Ian Anderson e i jethro Tull per la poesia " MY GOD" da Aqualung...