Odysseus
Francesco Guccini Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

"Bisogni che lo affermi fortemente
che, certo, non appartenevo al mare
anche se Dei d’Olimpo e umana gente
mi sospinsero un giorno a navigare,
e se guardavo l'isola petrosa,
sopra ogni collina c'erano lì idealmente
il mio cuore al sommo d'ogni cosa,
c'era l'anima mia che è contadina
un'isola d'aratro e di frumento
senza le vele senza pescatori
il sudore e la terra erano argento
il vino e l'olio erano i miei ori

Ma se tu guardi un monte che è di faccia,
senti che ti sospinge un altro monte
un'isola col mare che l'abbraccia
ti chiama un'altra isola di fronte
e diedi un volto a quelle mie chimere
le navi costruii di forma ardita,
concavi navi dalle vele nere
e nel mare cambiò quella mia vita
e il mare trascurato mi travolse:
seppi che il mio futuro era sul mare
con un dubbio però che non si sciolse
senza futuro era il mio navigare

Ma nel futuro trame di passato
si uniscono a brandelli di presente,
ti esalta l’acqua e al gusto del salato
brucia la mente
e ad ogni viaggio reinventarsi un mito
a ogni incontro ridisegnare il mondo
e perdersi nel gusto del proibito
sempre più in fondo

E andare in giorni bianchi come arsura,
soffio di vento e forza delle braccia,
mano al timone e sguardo nella pura
schiuma che lascia effimera una traccia;
andare nella notte che ti avvolge
scrutando delle stelle il tremolare
in alto l’Orsa e un segno che ti volge
diritta verso il nord della Polare.
E andare come spinto dal destino
verso una guerra, verso l’avventura
e tornare contro ogni vaticino
contro gli Dei e contro la paura.

E andare verso isole incantate,
verso altri amori, verso forze arcane,
compagni persi e navi naufragate;
per mesi, anni, o soltanto settimane
La memoria confonde e dà l’oblio,
chi era Nausicaa, e dove le sirene
Circe e Calypso perse nel brusio
di voci che non so legare assieme.
Mi sfuggono il timone, velam remo,
la frattura fra inizio ed il finire,
l’urlo dell’accecato Polifemo
ed il mio navigare per fuggire.

E fuggendo si muore e la mia morte
sento vicina quando tutto tace
sul mare, e maledico la mia sorte
non trovo pace
forse perché sono rimasto solo
ma allora non tremava la mia mano
e i remi mutai in ali al folle volo
oltre l’umano.

La vita del mare segna false rotte,
ingannevole in mare ogni tracciato,
solo leggende perse nella notte
perenne di chi un giorno mi ha cantato
donandomi però un’eterna vita
racchiusa in versi, in ritmi, in una rima,




dandomi ancora la gioia infinita
di entrare in porti sconosciuti prima".

Overall Meaning

The song "Odysseus" by Francesco Guccini speaks of his personal journey as a farmer who is pulled towards the sea by the influence of gods and humans. He describes a rocky island where his heart is rooted and his soul is that of a farmer. He imagines idealistically that he could live there with his crops and harvests, and the sweat and the land would suffice for him. However, he cannot resist the call of the sea, and he embarks on a journey that changes his life forever. He builds magnificent ships that travel through unknown waters and reimagines his world with every encounter. He speaks of going to enchanted islands, experiencing forbidden pleasures, encountering lost friends, and having his life marked by false routes and deceptive maps. He acknowledges that his destiny lies in the sea, but this realization comes at the cost of his peace of mind.


Through the song, Guccini paints a vivid portrayal of his personal journey, which is both physical and metaphorical. He draws parallels between his life and that of the mythical figure, Odysseus, who is known for his enduring travels and encounters with deities, monsters, and human beings. The song speaks to the human desire to explore the unknown and to grow and evolve through one's travels. At the same time, it highlights the inevitable sacrifices and struggles that come with such journeys.


Line by Line Meaning

Bisogni che lo affermi fortemente
I need to firmly affirm it


che, certo, non appartenevo al mare
that, certainly, I didn't belong to the sea


anche se Dei d'Olimpo e umana gente
even though both Olympian Gods and human beings


mi sospinsero un giorno a navigare,
pushed me one day to sail


e se guardavo l'isola petrosa,
and if I looked at the stony island,


sopra ogni collina c'erano lì idealmente
on top of every hill, there they were ideally


il mio cuore al sommo d'ogni cosa,
my heart at the top of everything


c'era l'anima mia che è contadina
there was my soul that is peasant


un'isola d'aratro e di frumento
an island of plows and wheat


senza le vele senza pescatori
without sails or fishermen


il sudore e la terra erano argento
sweat and soil were silver


il vino e l'olio erano i miei ori
wine and oil were my golds


Ma se tu guardi un monte che è di faccia,
But if you look at a mountain face to face,


senti che ti sospinge un altro monte
you can feel another mountain pushing you


un'isola col mare che l'abbraccia
an island with the sea embracing it


ti chiama un'altra isola di fronte
calls you to another island in front of you


e diedi un volto a quelle mie chimere
and I gave a face to my fantasies


le navi costruii di forma ardita,
I built ships of bold shape


concavi navi dalle vele nere
concave ships with black sails


e nel mare cambiò quella mia vita
and in the sea my life changed


e il mare trascurato mi travolse:
and the neglected sea overwhelmed me:


seppi che il mio futuro era sul mare
I knew that my future was on the sea


con un dubbio però che non si sciolse
with a doubt that didn't dissolve


senza futuro era il mio navigare
my sailing was without a future


Ma nel futuro trame di passato
But in the future, plots of the past


si uniscono a brandelli di presente,
unite with shreds of the present,


ti esalta l'acqua e al gusto del salato
the water excites you and the taste of salty


brucia la mente
burns the mind


e ad ogni viaggio reinventarsi un mito
and reinvent a myth with every journey


a ogni incontro ridisegnare il mondo
redefine the world on every encounter


e perdersi nel gusto del proibito
and get lost in the taste of the forbidden


sempre più in fondo
deeper and deeper


E andare in giorni bianchi come arsura,
And go on white days like burning heat,


soffio di vento e forza delle braccia,
a gust of wind and the strength of the arms,


mano al timone e sguardo nella pura
hand on the helm and gaze into the pure


schiuma che lascia effimera una traccia;
foam leaving a ephemeral trace;


andare nella notte che ti avvolge
go into the night that envelops you


scrutando delle stelle il tremolare
scrutinizing the trembling of the stars


in alto l'Orsa e un segno che ti volge
up there the Bear and a sign that turns you


diritta verso il nord della Polare.
straight to the north of Polaris.


E andare come spinto dal destino
And go as pushed by destiny


verso una guerra, verso l'avventura
toward a war, toward adventure


e tornare contro ogni vaticino
and return against every prediction


contro gli Dei e contro la paura.
against the Gods and against the fear.


E andare verso isole incantate,
And go towards enchanted islands,


verso altri amori, verso forze arcane,
toward other loves, toward arcane forces,


compagni persi e navi naufragate;
lost companions and shipwrecked ships;


per mesi, anni, o soltanto settimane
for months, years, or just weeks


La memoria confonde e dà l'oblio,
Memory confuses and gives forgetfulness,


chi era Nausicaa, e dove le sirene
who was Nausicaa, and where were the sirens


Circe e Calypso perse nel brusio
Circe and Calypso lost in the whisper


di voci che non so legare assieme.
of voices that I can't tie together.


Mi sfuggono il timone, velam remo,
The helm, the sail, and the oar escape me,


la frattura fra inizio ed il finire,
the fracture between the beginning and the end,


l'urlo dell'accecato Polifemo
the scream of the blinded Polyphemus


ed il mio navigare per fuggire.
and my sailing to escape.


E fuggendo si muore e la mia morte
And in fleeing, one dies and my death


sento vicina quando tutto tace
I feel it close when everything is silent


sul mare, e maledico la mia sorte
on the sea, and curse my fate


non trovo pace
I don't find peace


forse perché sono rimasto solo
perhaps because I have remained alone


ma allora non tremava la mia mano
but then my hand didn't tremble


e i remi mutai in ali al folle volo
and I turned the oars into wings for a crazy flight


oltre l'umano.
beyond the human.


La vita del mare segna false rotte,
The life of the sea marks false routes,


ingannevole in mare ogni tracciato,
deceptive every path on the sea,


solo leggende perse nella notte
only legends lost in the night


perenne di chi un giorno mi ha cantato
eternal of the one who sang to me one day


donandomi però un'eterna vita
giving me, however, an eternal life


racchiusa in versi, in ritmi, in una rima,
enclosed in verses, rhythms, in one rhyme,


dandomi ancora la gioia infinita
still giving me infinite joy


di entrare in porti sconosciuti prima.
of entering ports unknown before.




Contributed by Lillian I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

ouvuvue

Io ogni volta che l'ascolto ho i brividi, ancora dopo decenni, ma non mi aspetto che voi proviate lo stesso. Vi carico la canzone per completezza, lo so che la musica non è granché. Guccini è un cantastorie, non un musicista o un cantante

flavio facchinelli

questa canzone mi descrive molto!!!!!

Davide Morassut

No CAP QUESTA È UNA HITTTTTTTTTT

Luca Piaggesi

Troppo bella!

fly2breathe

Grazie =D

More Versions