Mon amie la rose
Francoise Hardy Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
À l'aurore je suis née
Baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons du soleil
Me suis fermée la nuit
Me suis réveillée vieille

Pourtant j'étais très belle
Oui, j'étais la plus belle
Des fleurs de ton jardin

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
Vois le dieu qui m'a faite
Me fait courber la tête
Et je sens que je tombe
Et je sens que je tombe
Mon cœur est presque nu
J'ai le pied dans la tombe
Déjà je ne suis plus

Tu m'admirais hier
Et je serai poussière
Pour toujours demain

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Est morte ce matin
La lune cette nuit
A veillé mon amie
Moi en rêve j'ai vu
Éblouissante et nue
Son âme qui dansait
Bien au-delà des nues
Et qui me souriait

Croit, celui qui peut croire
Moi, j'ai besoin d'espoir
Sinon je ne suis rien

Ou bien si peu de chose




C'est mon amie la rose
Qui l'a dit hier matin

Overall Meaning

The song "Mon amie la rose" by French singer Françoise Hardy is a poignant and reflective piece about the fragility of life, as illustrated through the metaphor of a rose. The song begins with the lines "On est bien peu de chose / Et mon amie la rose / Me l'a dit ce matin" (We are very little / And my friend the rose / Told me this morning), suggesting a conversation between the singer and her friend, the rose. The rose tells the singer about her own journey of birth, growth, and eventual decay, and cautions the singer about the fleeting nature of life. The rose speaks of her own beauty and eventual decline, saying "Pourtant j'étais très belle / Oui, j'étais la plus belle / Des fleurs de ton jardin" (Yet I was very beautiful / Yes, I was the most beautiful / Of the flowers in your garden).


As the song continues, the rose begins to wilt and die, symbolizing the inevitability of death. The singer muses on the transience of beauty and life, saying "Tu m'admirais hier / Et je serai poussière / Pour toujours demain" (You admired me yesterday / And I will be dust / Forever tomorrow). The rose dies, but in the singer's dream, she sees the rose's "soul" dancing beyond the clouds, suggesting the possibility of an afterlife or spiritual continuation beyond death. The song ends on an ambiguous and uncertain note, as the singer expresses her need for hope in order to find meaning and fulfillment in life.


Overall, the song is a powerful meditation on the human condition, exploring themes of mortality, beauty, and the search for meaning and hope in the face of uncertainty and transience.


Line by Line Meaning

On est bien peu de chose
We are all insignificant beings


Et mon amie la rose
My friend, the rose


Me l'a dit ce matin
Told me this morning


À l'aurore je suis née
Born at dawn


Baptisée de rosée
Baptized in dew


Je me suis épanouie
I blossomed


Heureuse et amoureuse
Happy and in love


Aux rayons du soleil
In the sunshine


Me suis fermée la nuit
Closed at night


Me suis réveillée vieille
Woke up old


Pourtant j'étais très belle
However, I was very beautiful


Oui, j'étais la plus belle
Yes, I was the most beautiful


Des fleurs de ton jardin
Of all the flowers in your garden


Vois le dieu qui m'a faite
See the god who made me


Me fait courber la tête
Makes me bow my head


Et je sens que je tombe
I feel that I'm falling


Mon cœur est presque nu
My heart is almost bare


J'ai le pied dans la tombe
I have one foot in the grave


Déjà je ne suis plus
Already, I am no more


Tu m'admirais hier
You admired me yesterday


Et je serai poussière
And I will be dust


Pour toujours demain
Forever after tomorrow


Est morte ce matin
Died this morning


La lune cette nuit
The moon, last night


A veillé mon amie
Watched over my friend


Moi en rêve j'ai vu
In my dream, I saw


Éblouissante et nue
Dazzling and naked


Son âme qui dansait
Her soul danced


Bien au-delà des nues
Far beyond the clouds


Et qui me souriait
And smiled at me


Croit, celui qui peut croire
Believe, whoever can believe


Moi, j'ai besoin d'espoir
As for me, I need hope


Sinon je ne suis rien
Otherwise, I am nothing


Ou bien si peu de chose
Or at least very little


C'est mon amie la rose
That's what my friend the rose said yesterday morning




Lyrics © Universal Music Publishing Group, ALPHA EDITIONS MUSICALES, Sony/ATV Music Publishing LLC, SIDONIE
Written by: Cecile Caulier, Jacques Lacome

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@asibrit4710

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
À l'aurore je suis née
Baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons du soleil
Me suis fermée la nuit
Me suis réveillée vieille
Pourtant j'étais très belle
Oui, j'étais la plus belle
Des fleurs de ton jardin
On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
Vois le dieu qui m'a faite
Me fait courber la tête
Et je sens que je tombe
Et je sens que je tombe
Mon cœur est presque nu
J'ai le pied dans la tombe
Déjà je ne suis plus
Tu m'admirais hier
Et je serai poussière
Pour toujours demain
On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Est morte ce matin
La lune cette nuit
A veillé mon amie
Moi en rêve j'ai vu
Éblouissante et nue
Son âme qui dansait
Bien au-delà des nues
Et qui me souriait
Croit, celui qui peut croire
Moi, j'ai besoin d'espoir
Sinon je ne suis rien
Ou bien si peu de chose
C'est mon amie la rose
Qui l'a dit hier matin



@mayacherif2888

"On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
À l'aurore je suis née
Baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons du soleil
Me suis fermée la nuit
Me suis réveillée vieille"



@Katerina-nl4tz

A Life time comes and goes..
And my friend the rose
Told me this morning
At dawn I was born
Baptized with the dew
I blossomed
Happy and in love
The sun shined through
And by the night time I was old
At least there have never been
A rose as beautiful as me
In the flowers of your garden
A Life time comes and goes…
And my friend the rose
Told me this morning
See the God who
Made me Bow my head
I feel I’m falling now
Yes, I’m falling now
My heart is almost bare
My feet is in the grave
Already I’m no longer there
You admired me yesterday
And I'll be gone just as dust
Tomorrow forever…
A life time comes and goes
And so my friend the rose
Died this morning
The moon is shining bright
And I dreamed tonight
Dazzling and naked
His soul dancing
Far beyond the clouds
And smiled…
The ones who can believe
Me, I need to hope
Otherwise I ‘m nothing
A Life time comes and goes
That’s what my friend the rose
Said only yesterday



All comments from YouTube:

@Cathy-MT7

Je ne peux pas écouter cette chanson sans avoir les larmes aux yeux, c'est un chef d’œuvre de poésie, merci Françoise.

@musicexperience5387

Je pleure quand j'écoute moi le morceau de Pierre Bachelet " Elle est d'ailleurs" et j'adore par ailleurs ce p'tit chef d'oeuvre

@dany11470

Moi aussi cathy ..j'ai la petite larme..et n"'oubliez pas de profiter des bons moments . La vie est belle ...

@isabellezablocki7447

@MUSIC EXPERIENCE Magnifique cette chanson de Pierre Bachelet et lui écrivait ses chansons.

@MrAndreasy

@Isabelle Zablocki ????? Les chansons de P Bachelet dont "Elle est d'ailleurs" étaient écrites le plus souvent par Jean-Pierre Lang (Notamment son grand succès "Les corons") et d'autres, dont plus particulièrement, par la suite, l'écrivain Yann Queffelec.

@isabellezablocki7447

@ely ejoty ah bon, je ne savais pas. Merci.

7 More Replies...

@LL-LLLL9

Je suis anglaise. C'est un matin pluvieux en Angleterre et en confinement. J'ai allumé mon portable, et voilà, cette belle chanson est apparue à l'écran. Je l'ai écoutée. Le français chanté est unique. Quelle beauté. Je suis heureuse d'avoir appris le français. 😌🌻💕🎶

@lemoussaillon

C'est une chanson mélancolique en effet.

@ducastelthierry7935

courage et après l orage revient la rose..

@legios07

J'aimerais savoir écrire en anglais avec autant de justesse que vous le faites en français.

More Comments

More Versions