A une dame créole
Georges Chelon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse
Une dame créole aux charmes ignorés
Son teint est pâle et chaud, la brune enchanteresse
A dans le cou des airs noblement maniérés
Grande et svelte, en marchant comme une chasseresse
Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire
Belle digne d'orner les antiques manoirs
Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs
Au pays parfumé que le soleil caresse
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse
Une dame créole aux charmes ignorés
The lyrics of Georges Chelon's song "A une dame créole" describe the enchanting beauty of a Creole lady that the singer encountered in a fragrant and sun-kissed land. The setting is portrayed as a paradise, with a canopy of purple trees and palm trees that shower laziness upon the eyes. The emphasis is on the lady's unknown charms and her captivating features.
The lady is described as having a pale and warm complexion, captivating with her noble and mannered airs in her neck. She is tall and slender, walking with the grace of a huntress. Her smile is serene, and her eyes are confident and assured.
In the second stanza, the lyrics take a different turn, addressing the lady directly. The singer imagines her in the "real country of glory" such as the banks of the Seine or the green Loire. He considers her worthy of adorning ancient manors. The imagery suggests that in these idyllic and peaceful surroundings, she would inspire a thousand sonnets to bloom in the hearts of poets, and her beautiful eyes would render them more submissive than her dark complexion.
Line by Line Meaning
Au pays parfumé que le soleil caresse
In a fragrant land kissed by the sun
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
I have met, under a canopy of crimson trees
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse
And from palm trees, laziness rains upon the eyes
Une dame créole aux charmes ignorés
A Creole lady with unknown charms
Son teint est pâle et chaud, la brune enchanteresse
Her complexion is pale and warm, the enchanting brunette
A dans le cou des airs noblement maniérés
She carries herself with nobly mannered airs
Grande et svelte, en marchant comme une chasseresse
Tall and slender, walking like a huntress
Son sourire est tranquille et ses yeux assurés
Her smile is calm and her eyes are confident
Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire
If you were to go, Madame, to the true land of glory
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire
On the banks of the Seine or the green Loire
Belle digne d'orner les antiques manoirs
Beautiful, worthy of adorning ancient manors
Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites
You would create, sheltered in shady retreats
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes
A thousand sonnets would sprout in the hearts of poets
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs
That your large eyes would make more obedient than your dark ones
Au pays parfumé que le soleil caresse
In a fragrant land kissed by the sun
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
I have met, under a canopy of crimson trees
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse
And from palm trees, laziness rains upon the eyes
Une dame créole aux charmes ignorés
A Creole lady with unknown charms
Contributed by Josiah B. Suggest a correction in the comments below.