Spuren im Schnee
Goethes Erben Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Der Wind beißt eisig im Gesicht.
Der Atem sticht spitz die Lunge
bei jedem Atemzug aufs neue.
In den Gedanken lebt die Vergangenheit,
die Kindheit, die Jugend, die Freundin, der erste Kuss,
aber auch Liebeskummer, Eifersucht, Krankheit und Hass

Das Gute beginnt im Geist zu trüben -
das Schlechte überwiegt.
Die Waagschale senkt sich auf die dunkle Seite
nur gebremst vom Tod?
Die Einsamkeit in der ich stehe
ist nicht nur draußen,
sie steckt tief in mir
eingebrannt -
Meine Gefühle gefrieren wie jetzt mein Körper…

Die Zivilisation ist weit entfernt
kein Licht, keine Stimmen,
nur die Ruhe.
Der Schnee ist kalt -
bald spür ich nichts.
Ich leg mich hin,
schließ die Augen und denk an die Vergangenheit zurück ...

- Leuchtende Kinderaugen unterm Weihnachtsbaum
- Tränen der Freude oder Trauer?

Der Mond versteckt sich hinter Wolken
aus denen Flocken wild im Reigen tanzen
zur Melodie des Windes
der mein Gesicht mit Nadelstichen umschmeichelt
die ich nicht spür!
die ich nicht spür! …

Wie still es ist,
als ob jemand wartet.
Auf mich? Wer schon?
der Wind bläst Eiskristalle auf meinen Körper
färbt ihn weiß - ganz unsichtbar,
wie meine Gedanken
es fällt mir schwer zu denken
ich bin todmüde,
als hätte ich Jahre nicht geschlafen




ich schließe die Augen und schlafe ein
... beginne zu träumen ...

Overall Meaning

The song "Spuren im Schnee" by Goethes Erben speaks about a person who is standing outside in extreme cold weather with the biting wind hitting their face and air stabbing their lungs. The person is lost in their thoughts, recalling memories from their past, including their childhood, first love, and painful experiences like heartbreak, jealousy, illness, and hatred. As they stand in solitude surrounded by darkness, the person feels a sense of loneliness that is not just outside but deep within. They feel that their emotions are freezing just like their body.


The song then describes the person's feeling of being disconnected from civilization as they experience absolute silence and darkness, except for the sound of the wind and snowfall. As they feel their body slowly losing sensation, the person decides to lie down, close their eyes, and drift into the past. However, even in their dreams, there is a sense of waiting or delay, as if someone is waiting for them. The song ends with the person succumbing to sleep and beginning to dream.


Line by Line Meaning

Der Wind beißt eisig im Gesicht.
The wind is painfully cold on my face.


Der Atem sticht spitz die Lunge bei jedem Atemzug aufs neue.
Breathing in the cold air hurts my lungs with every breath.


In den Gedanken lebt die Vergangenheit, die Kindheit, die Jugend, die Freundin, der erste Kuss, aber auch Liebeskummer, Eifersucht, Krankheit und Hass
My thoughts are consumed by memories of my past - childhood, adolescence, my girlfriend, my first kiss - but also heartbreak, jealousy, illness, and hatred.


Das Gute beginnt im Geist zu trüben - das Schlechte überwiegt.
Positivity is fading from my mind as the negative thoughts take over.


Die Waagschale senkt sich auf die dunkle Seite nur gebremst vom Tod?
Is death the only thing preventing me from completely succumbing to darkness?


Die Einsamkeit in der ich stehe ist nicht nur draußen, sie steckt tief in mir eingebrannt - Meine Gefühle gefrieren wie jetzt mein Körper…
The loneliness I feel is not just external, but deeply ingrained within me - my feelings are frozen, just like my body.


Die Zivilisation ist weit entfernt kein Licht, keine Stimmen, nur die Ruhe.
Civilization feels far away - there is no light, no sound, just stillness.


Der Schnee ist kalt - bald spür ich nichts.
The snow is cold - soon I won't be able to feel anything.


Ich leg mich hin, schließ die Augen und denk an die Vergangenheit zurück ...
I lay down, close my eyes, and think back to the past...


- Leuchtende Kinderaugen unterm Weihnachtsbaum - Tränen der Freude oder Trauer?
- Bright children's eyes under the Christmas tree - Tears of joy or sorrow?


Der Mond versteckt sich hinter Wolken aus denen Flocken wild im Reigen tanzen zur Melodie des Windes der mein Gesicht mit Nadelstichen umschmeichelt die ich nicht spür! die ich nicht spür!
The moon hides behind clouds as snowflakes swirl in a chaotic dance to the melody of the wind, which pricks my face with needles that I cannot feel! that I cannot feel!


Wie still es ist, als ob jemand wartet. Auf mich? Wer schon?
It's so quiet, as if someone is waiting - waiting for me? Who would be waiting for me?


der Wind bläst Eiskristalle auf meinen Körper färbt ihn weiß - ganz unsichtbar, wie meine Gedanken
The wind blows ice crystals onto my body, turning it white - totally invisible, much like my thoughts.


es fällt mir schwer zu denken ich bin todmüde, als hätte ich Jahre nicht geschlafen ich schließe die Augen und schlafe ein ... beginne zu träumen ...
It's hard for me to think - I'm exhausted, as if I haven't slept in years. I close my eyes and fall asleep...beginning to dream...




Contributed by Evan H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@sternieravenstrange4819

eines der Meisterwerke von Oswald Henke ♥

More Versions