Following a 21-year performing ban imposed by the conservative government of Iran (where she continued to live following the 1979 Islamic revolution), Googoosh finally left the country in 2000 to undertake a world tour, re-establishing her status as the most successful Iranian artist of all time.
The phenomenal success of these concerts was testament not only to her lasting quality as an artist, but a tribute to generations of Iranians who, despite over two decades of silence, demonstrated their continuing love and loyalty to an enduring star of a bygone era. In turn she rewarded their devotion with proof that she continues to remain relevant to today's audiences, showing that she is a star not only of the past, but of the present and the future.
Hejrat
Googoosh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
در تنم چیزی فرو ریخت
هجرتت اوج صدامو
از فراز شاخه آویخت
ای زلال سبز جاری
جای خوب غسل تعمید
بی تو باید مرد و پژمرد
زیر خاک باغچه پوسید
فصلی که من با تو ماشد
فصل سبز خواهش برگ
فصلی که ما بی تو من شد
فصل خاکستری مرگ
تو بگو جز تو کدوم رود
ناجی لب تشنگی بود
جز تو آغوش کدوم باد
سایه گاه خستگی بود
بی تو باید بی تو باید
تانفس دارم ببارم
من برای گریه کردن
شونه هاتو کم می یارم
چشم تو با هق هق من
با شکستن آشنا نیست
این شکستن بی صدا بود
هر صدایی که صدا نیست
ای رفیق ناخوشی ها
این خوشی باید بمیره
جز تو همراهی ندارم
تا شب از من پس بگیره
با تو بدرود ای مسافر
هجرت تو بی خطر باد
پر تپش باشه دلی که
خون به رگ های تنم داد
فصلی که من با تو ما شد
فصل سرد خواهش برگ
فصلی که ما بی تو من شد
فصل خاکستری مرگ
In Googoosh's song "Hejrat," the singer reflects on the pain of separation from a loved one. The song opens with the image of the singer's hands falling limply at their sides as they feel something inside them crumble. The separation has caused their voice to reach a new height, hanging from the branches of a tree. The next stanza introduces the idea of seasons, where the season the singer shared with their loved one was green and fruitful, but without them, it's become a season of death and grayness.
The chorus focuses on the sense of loneliness and longing the singer feels for their loved one. They describe how nothing can replace the comfort of their lover's arms or the sound of their voice. The singer feels like they are suffocating, unable to breathe without their loved one there. The next stanza speaks to the idea that even though the tears are falling from the singer's eyes, their loved one doesn't truly understand how broken they feel inside. The final stanza bids a sorrowful farewell to the loved one and wishes them a safe journey, but the pain remains, as the singer's heart continues to bleed for them.
Overall, "Hejrat" is a somber reflection on the complexities of love and the pain of separation. The lyrics are rich in imagery and emotion, capturing the intensity of the singer's grief.
Line by Line Meaning
با سقوط دستای ما
With our hands falling down
در تنم چیزی فرو ریخت
Something fell inside me
هجرتت اوج صدامو
Your departure heightened my voice
از فراز شاخه آویخت
And hung me from the heights of the branches
ای زلال سبز جاری
Oh, running green water
جای خوب غسل تعمید
The perfect place for ablution and baptism
بی تو باید مرد و پژمرد
Without you, one must wither and die
زیر خاک باغچه پوسید
Decay under the soil of the garden
فصلی که من با تو ماشد
The season that passed with you
فصل سبز خواهش برگ
The season of green longing and desire
فصلی که ما بی تو من شد
The season that turned into gray death without you
فصل خاکستری مرگ
The season of ashen death
تو بگو جز تو کدوم رود
Tell me, which river is there without you?
ناجی لب تشنگی بود
It was the savior of my thirsty lips
جز تو آغوش کدوم باد
Which wind can be my embrace besides you?
سایه گاه خستگی بود
At times, it was the shadow of my fatigue
بی تو باید بی تو باید
Without you, I must, I must
تانفس دارم ببارم
I take a breath and let it out
من برای گریه کردن
I need to cry
شونه هاتو کم می یارم
I depend on your shoulders
چشم تو با هق هق من
Your eyes with my sobbing
با شکستن آشنا نیست
Do not recognize this breaking noise
این شکستن بی صدا بود
This breaking was silent
هر صدایی که صدا نیست
Every voice that is voiceless
ای رفیق ناخوشی ها
Oh, companion of sorrows
این خوشی باید بمیره
This joy must die
جز تو همراهی ندارم
I have no companionship besides you
تا شب از من پس بگیره
Until night overtakes me
با تو بدرود ای مسافر
Farewell to you, oh traveler
هجرت تو بی خطر باد
May your departure be safe
پر تپش باشه دلی که
May the heart that beats heavily
خون به رگ های تنم داد
And gives life to my veins
Contributed by Lucy V. Suggest a correction in the comments below.
@MsSundis
Im Iraqi, we grow up listing to Googoosh, and other Persian singers, such as Mahasty, Hyda, Nooshafrin, Star, Nassrin, Daryosh, and others, all Iraqi people from North to South love Googoosh❤
@omidsoleymani2905
Habibi ❤
@basithosmani5344
The present day border separating Iran and Iraq is a colonial border ; dividing same people
@luaybarzani9712
I am also kurdish we all kurdish love persian songs like Moin, mahaste, hayde, googosh, daryosh, muteza pashay, morteza sarmade, puya byate we love them alll❤❤❤❤
@nothing15382
Мы тоже любим ,ну правда я не понимаю словам музыка персов всемирно
@blacktiger683
As an armenian I have a great admiration to our persian brothers. Googoosh is one of the best iranian singers.
@yasminenazarine1629
Ok run away hole ⛳ neighbors 😭😂🤣
@agostocobain2729
mercy to our ancient neighbors
@yasminenazarine1629
@@agostocobain2729
mercy to real Irani not fake Irani rafuggies Irani neighbors
@yasminenazarine1629
Yes of course because you're raffggies niehbors like people not your faith in west you likes Jew bow down for the jew 🙏or white master 🤠😎 Mormon church 🏰🎎 joseph smith white red hair prophet 🙏😫😩😩😫