Following a 21-year performing ban imposed by the conservative government of Iran (where she continued to live following the 1979 Islamic revolution), Googoosh finally left the country in 2000 to undertake a world tour, re-establishing her status as the most successful Iranian artist of all time.
The phenomenal success of these concerts was testament not only to her lasting quality as an artist, but a tribute to generations of Iranians who, despite over two decades of silence, demonstrated their continuing love and loyalty to an enduring star of a bygone era. In turn she rewarded their devotion with proof that she continues to remain relevant to today's audiences, showing that she is a star not only of the past, but of the present and the future.
Saghf
Googoosh Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
آسمون یه آسمون بهارامون یه بهار
اما قلبامون دوتا دستامون از هم جدا
گریه هامون تو گلو خنده هامون بی صدا
نتونستم نتونستم تو رو بشناسم هنوز
تو مثل گنگی رمز توی یک کتیبه ای
که همیشه با منی اما برام غریبه ای
نمی تونیم؟
می تونیم بهارو با زمین سوخته آشنا کنیم
نمی تونیم؟
هم شب و هم گریه ایم درد تو درد منه
بگو هم غصه بگو دیگه وقت گفتنه
بغض ما نمی تونه این سکوتو بشکنه
مردم از دست سکوت یکیمون حرف بزنه
The lyrics to Googoosh's song "Saghf" explore the duality of a relationship and the emotional distance between two individuals. The first verse describes how their physical surroundings, represented by a shared roof and walls, are united. However, despite this physical closeness, their hearts are separate, symbolized by their hands being apart. This disconnect is further highlighted by the contrast between their silent laughter and choked back tears, suggesting an inability to truly understand and connect with one another.
The second verse expresses the singer's frustration in not being able to fully recognize and comprehend the other person. They compare the person to a cryptic message written on a parchment, always with them but still a stranger. This emphasizes the enigmatic nature of the relationship, where the person is present but remains elusive and unknown.
The chorus challenges this distance, suggesting that despite the barriers, they still have the power to call out the sun from behind the clouds or familiarize themselves with a scorched earth. The singer questions whether they are capable of these transformative acts, and through this, asks if they can overcome their emotional disconnect and find common ground. The bridge emphasizes the shared pain and grief they both experience and encourages the other person to speak up and express their sorrow and concerns. It implies that breaking the silence will help mend their relationship and bring them closer together.
Overall, "Saghf" delves into the complexities of a relationship where physical proximity coexists with emotional distance. It explores the desire for connection and understanding while acknowledging the challenges that can arise in truly knowing and comprehending another person.
Line by Line Meaning
سقف ما هر دو یه سقف دیوارامون یه دیوار
Our relationship is solid and unbreakable, just like the roof and walls of a building.
آسمون یه آسمون بهارامون یه بهار
Our love is like the sky, infinite and full of blossoming seasons.
اما قلبامون دوتا دستامون از هم جدا
But our hearts are separated, unable to hold onto each other.
گریه هامون تو گلو خنده هامون بی صدا
Our tears are stuck in our throats, while our laughter remains silent.
نتونستم نتونستم تو رو بشناسم هنوز
I haven't been able to fully understand you yet.
تو مثل گنگی رمز توی یک کتیبه ای
You're like an enigma, a secret hidden within a book.
که همیشه با منی اما برام غریبه ای
You're always by my side, yet a stranger to me.
هنوزم ما می تونیم خورشیدو از پشت ابر صدا کنیم
We still have the power to make the sun's rays penetrate through the clouds.
نمی تونیم؟
Can't we?
می تونیم بهارو با زمین سوخته آشنا کنیم
We can make the scorched earth familiar with the beauty of spring.
نمی تونیم؟
Can't we?
هم شب و هم گریه ایم درد تو درد منه
We both share the same nights and the same tears, your pain is my pain.
بگو هم غصه بگو دیگه وقت گفتنه
Speak up, share your sorrows, it's time to talk.
بغض ما نمی تونه این سکوتو بشکنه
Our suppressed emotions can no longer bear this silence.
مردم از دست سکوت یکیمون حرف بزنه
Let someone break the silence, let us all speak up.
Writer(s): Esfandiar Monfaredzadeh
Contributed by Gavin T. Suggest a correction in the comments below.