He has written songs for the following artists: Isabel Pantoja, Raphael, Miguel Bose, Julio Iglesias, Rocío Jurado, Jeanette, Paloma San Basilio and la Oreja de Van Gogh.
He has received more then 100 golden and platinum records and has written more than 450 songs.
Has 27 records and more than 50 million copies of them have been sold.
Discography:
1973 Mis canciones [Hispavox]
1974 El pregón [Hispavox]
1975 Para vosotros Canto [Hispavox]
1976 Por si quieres conocerme [Hispavox]
1977 Si... [Hispavox]
1978 Como la Lluvia fresca [Hispavox]
1978 Soledades [Hispavox (edited only in América)
1979 Tiempo de otoño [Hispavox]
1981 Nido de águilas [Hispavox]
1982 Entre el agua y el fuego [Hispavox]
1984 Amaneciendo en ti [Hispavox]
1986 Con el paso del tiempo [Columbia Records]
1987 Sueño de libertad [Columbia Records]
1989 La espera [Columbia Records]
1990 A mis amigos [Columbia Records]
1991 América [Columbia / Sony Music]
1993 Gente maravillosa [Columbia / Sony Music]
1996 En clave de amor [Columbia / Sony Music]
1998 Quédate conmigo [Columbia / Sony Music]
2000 Me han contado que existe un paraíso [Sony Music]
2006 Navegando por ti [Sony Music / BMG]
Cosas De Doña Asunción
Jose Luis Perales Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
comienza la reunión,
la partida de canasta,
la charla de religión.
La maestra, el boticario,
el cura y doña Asunción,
el café de media tarde
Y hablarán del hijo de don Ramón
tan listo que parecía y se ha convertido en pastor.
No se si me engañaré, comenta doña Asunción,
pero anoche vi a fulano que rondaba el callejón.
Señor cura, no se si recuerda usted
la boda de doña Engracia
que fue una noche a las tres.
Pobrecilla, tan joven y ya con seis.
Claro que según se dice, la protege don José.
Y la lluvia en el cristal
y la flor en el jarrón
dormidas esperarán, la mañana.
Las luces del callejón
contemplan pero se callan
y pasa bajo la lluvia un pastor.
Sin quererlo se les pasan las horas en el reloj.
La maestra se despide, los otros dicen adiós.
Comentarios al respecto, será que tiene un amor,
se sonroja el boticario, el cura pide perdón.
Pero en fin, tomemos otro café,
mañana como es domingo será la misa a las diez.
Termina la reunión, mañana de cuatro a seis
seguirán con su canasta, seguirán con su café.
Y hablarán.
The song "Cosas De Doña Asunción" by José Luis Perales paints a vivid picture of a routine meeting that takes place every day at 5 PM. The meeting is attended by four people - a teacher, a pharmacist, a priest, and Doña Asunción. They play cards, talk about religion, and have some coffee while sharing news and gossip about their neighbors. The lyrics describe various topics that are discussed during the meeting, such as the son of Don Ramón who used to be so clever but has become a pastor, a young woman named Doña Engracia who got married at a young age and already has six children, and the rumors of Fulano who has been spotted roaming the streets at night.
Throughout the song, there is a sense of familiarity and routine that brings the characters together. Even though they may not always agree or get along, they still come together every day to share their stories and connect with each other. The final verse describes the end of the meeting and how they will gather again the next day at the same time to continue playing cards and talking. The song highlights the importance of community and human connection, even in the most mundane moments of our lives.
Line by Line Meaning
Son las cinco de la tarde
The setting is at five in the afternoon, where the gathering begins.
comienza la reunión,
The meeting starts, as they all come together.
la partida de canasta,
Playing cards, a game of canasta.
la charla de religión.
Discussing religion and their beliefs.
La maestra, el boticario,
The teacher, the pharmacist,
el cura y doña Asunción,
the priest and Mrs. Asuncion,
el café de media tarde
Sipping on afternoon coffee,
y algo de conversación.
and having small talk with each other.
Y hablarán del hijo de don Ramón
They will discuss Mr. Ramon's son,
tan listo que parecía y se ha convertido en pastor.
who seemed to be so smart and has now become a pastor.
No se si me engañaré, comenta doña Asunción,
Mrs. Asuncion questions whether or not she is being deceived.
pero anoche vi a fulano que rondaba el callejón.
She saw someone called Fulano who was lurking in the alley the night before.
Señor cura, no se si recuerda usted
The priest may forget,
la boda de doña Engracia
but Mrs. Engracia's wedding,
que fue una noche a las tres.
took place at three in the morning.
Pobrecilla, tan joven y ya con seis.
Poor girl, so young and already with six children.
Claro que según se dice, la protege don José.
But apparently, Mr. Jose protects her.
Y la lluvia en el cristal
The raindrops on the window,
y la flor en el jarrón
the flower in the vase,
dormidas esperarán, la mañana.
Wait for morning while they sleep.
Las luces del callejón
The streetlights outside,
contemplan pero se callan
overlook without a sound.
y pasa bajo la lluvia un pastor.
and a pastor walks by in the rain.
Sin quererlo se les pasan las horas en el reloj.
Time passes by without them even realizing.
La maestra se despide, los otros dicen adiós.
The teacher says goodbye and the others follow.
Comentarios al respecto, será que tiene un amor,
They start talking again, wondering if someone has a new love interest.
se sonroja el boticario, el cura pide perdón.
The pharmacist blushes and the priest apologizes.
Pero en fin, tomemos otro café,
They decide to have another cup of coffee,
mañana como es domingo será la misa a las diez.
and mention that tomorrow is Sunday, with a mass at 10.
Termina la reunión, mañana de cuatro a seis
The gathering comes to an end, to be continued tomorrow.
seguirán con su canasta, seguirán con su café.
They will continue playing canasta and drinking coffee.
Y hablarán.
And they will talk once again.
Contributed by Brayden F. Suggest a correction in the comments below.