The meaning of their acronymous name differs from source to source. The one that is is currently favored is “Kannibalen in Zivil”(plaincloths cannibals). Other include “Künstler im Zuchthaus”(artists in the penitentiary), stated in earlier songs, and "Kriegsverbrecher in Zwangsjacken" (warcriminals in straight jackets).
They released their first album “DasRapDeutschlandKettensägenMassaker” in 2005 via Royalbunker, a known oldschool underground rap label based in Berlin, credited to have brought Battle rap in germany to a wider audience. One year later the Mixtape “Böhse Enkelz” was released, followed by the new album “Hahnenkampf” in August 2007, both of which were released through Royalbunker as well. In July 2009 they released their fourth album "Sexismus gegen Rechts".
So Alt
K.I.Z. Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Die Identitätskrise fing an so mit 13
Ich kann mich bis heute nicht zwischen Wu-Tang und Metallica entscheiden
Später Texte schreiben mit der Playstation Beats machen
Alter, wir sind besser als die ganzen MTV Spassten
Ich war einer der besten im Bong rauchen
Und der schlechteste im mullern und vor den Bullen davon laufen
Mit 16 immer bei den harten Typen schleimscheißen
Früher wollte ich mit Mamas Liebhaber nur streiten
Heute kann ich meinen Stiefvater gut leiden
Und meinen Bruder, auch wenn wir uns nur schlugen
Und meinen Vater, vielleicht sollt ich ihn mal wieder besuchen
Meine Freunde sind bereits dabei Kinder zu machen
Dabei bin ich doch noch so jung
Mama sagt ich soll endlich was vernünftiges machen
Dabei bin ich doch schon so alt
(hook)
Erinnerst du dich an die gute alte Zeit?
Der Himmel war noch blau, heute sind wir alt
(So alt!)
Alter wie ging denn noch mal sex?
(So alt!)
Wie der Tyrannosaurus Rex
Ich denke gern zurück an die Gute alte Zeit
Alles vorbei heute sind wir alt
(So alt!)
Wie der Grandmaster Flash
Wir sitzen am Fenster und warten auf Action
(part 2 - tarek)
Mein Lehrer war ein Wichser
Und riss rassistische witze
Meine Mutter und ich lebten an der Mittelmeerküste
Zogen dahin wo du am billigsten die Wohnung kriegst
Drogenstrich vor der tür, die Teenies ham sich totgefixt
Ohne mein' Vater ich kann mich nicht an den neuen gewöhnen
Jeden abend Streiterei mit den Gitanos der Gegend
Doch selbst wenn ich voll mit meinem eigenen Blut war
Blieb ich immer frech: "tu novia me la chupa, hijo puta"
Und mein einziges Fenster ging zum Aufzugsschacht
Ich habe gemerkt dass es bei euch Zuhause auch nur kracht
Erster Joint, erster Lachkrampf
Die ganze Nacht am Stadtstrand
Mit den Kindern der Nachbarn
Wer nicht klaut der ist ein Schlappschwanz
Wir ballern auf Straßenhunde mit selbstgemachten Steinschleudern
Und sprühen alles voll auch wenn wir kleine Toys waren
Als Lampenfieber mein' ersten Auftritt zerstört hat könnt ich schwören
Das ganze Viertel hörte mein Herzschlag
(hook)
(part 3 – maxim)
Wir ham uns nicht gelangweilt für uns war jeder Lehrer ein Clown
Kein Platz für Bücher im Rucksack, wir warn bei Edeka klaun
Die reden nur Blödsinn von wegen: der Mensch stammt vom Affen ab
Und dass ich unter keinen Umständen mein Abi schaff
Ich kippe ein uludag auf den Asphalt in der Forsterstraße
Fühl mich wie 12 wenn ich NTM im Walkman habe
Frühlingsgefühle mein erstes mal 1. Mai
Ich glaub ohne die Polizei wärn wir hier nie so vereint
Was für ein Sommer lass uns einbrechen im Prinzenbad
Ich will nicht zu Hause sein meine Schwester erblindet grad
Sie hat mir nie erzählt was los ist, weil sie nicht sprechen kann
Was uns nicht tötet stumpft uns ab, ich bin ein echter Mann
Ich wollt mich profilieren, rap im Keller Bar 11
Wir gehn am Arsch der Welt auftreten fürs Fahrgeld
Jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Ich denk an damals und hab Pipi in den Augen
(hook)
The lyrics of K.I.Z.'s song "So Alt" delve into the shared experiences of three childhood friends who are now grappling with the reality of being "so old." In the first verse, Nico reminisces about his teenage years when he was torn between his love for Wu-Tang and Metallica, and how he used to write rap lyrics with his Playstation. He also talks about his love for smoking weed and his wild partying days with his friends. But despite being in his thirties now, he still wrestles with finding his place in the world and making his family proud.
In the second verse, Tarek shares some of his own struggles growing up as an immigrant in a low-income neighborhood where drugs and violence were all too common. He talks about his teacher's racism, his mother's struggle to make ends meet, and his strained relationship with his stepfather. Despite all of this, Tarek remembers the good times with his friends, like their first joint and the nights spent at the beach.
In the final verse, Maxim reflects on the days when he and his friends were young and rebellious, stealing from the local convenience store and causing trouble wherever they could. They defied authority and challenged the status quo, railing against the injustice and hypocrisy they saw around them. But now that they're older, they're more concerned with feeding pigeons in the park and reliving memories of the past.
Overall, "So Alt" is a poignant reminder of how quickly time flies and how much things can change over the years. It's a tribute to the power of friendship and shared experiences, and a testament to the enduring bonds that tie us together even as we grow older and wiser.
Line by Line Meaning
Die Identitätskrise fing an so mit 13
I started to question my identity at the age of 13
Ich kann mich bis heute nicht zwischen Wu-Tang und Metallica entscheiden
To this day, I still cannot choose between Wu-Tang and Metallica
Später Texte schreiben mit der Playstation Beats machen
I started writing lyrics later on and creating beats with my Playstation
Alter, wir sind besser als die ganzen MTV Spassten
We're better than all those MTV posers
Ich war einer der besten im Bong rauchen
I was one of the best at smoking from a bong
Und der schlechteste im mullern und vor den Bullen davon laufen
But the worst at running away from the cops
Mit 16 immer bei den harten Typen schleimscheißen
At 16, I always hung out with the tough guys and tried to be on their good side
Wochenende: saufen, pöbeln und auf Partys einreiten
On the weekends, I drank, caused trouble, and crashed parties
Früher wollte ich mit Mamas Liebhaber nur streiten
I used to want to fight my mom's boyfriend
Heute kann ich meinen Stiefvater gut leiden
Nowadays, I get along well with my stepfather
Und meinen Bruder, auch wenn wir uns nur schlugen
And my brother, even though we used to fight a lot
Und meinen Vater, vielleicht sollt ich ihn mal wieder besuchen
And my father, maybe I should go visit him again
Meine Freunde sind bereits dabei Kinder zu machen
My friends are already having kids
Dabei bin ich doch noch so jung
But I still feel so young
Mama sagt ich soll endlich was vernünftiges machen
My mom tells me to do something more sensible
Dabei bin ich doch schon so alt
But I already feel so old
Erinnerst du dich an die gute alte Zeit?
Do you remember the good old days?
Der Himmel war noch blau, heute sind wir alt
The sky was still blue back then, now we're old
(So alt!)
(So old!)
Alter wie ging denn noch mal sex?
How did sex even work again?
(So alt!)
(So old!)
Wie der Tyrannosaurus Rex
Like the Tyrannosaurus Rex
Ich denke gern zurück an die Gute alte Zeit
I like to think back to the good old times
Alles vorbei heute sind wir alt
It's all over now, we're old
(So alt!)
(So old!)
Wie der Grandmaster Flash
Like Grandmaster Flash
Wir sitzen am Fenster und warten auf Action
We sit by the window, waiting for some action
Mein Lehrer war ein Wichser
My teacher was a jerk
Und riss rassistische witze
And made racist jokes
Meine Mutter und ich lebten an der Mittelmeerküste
My mother and I lived on the Mediterranean coast
Zogen dahin wo du am billigsten die Wohnung kriegst
We moved to wherever we could find the cheapest place to live
Drogenstrich vor der tür, die Teenies ham sich totgefixt
There was a drug corner right outside, where teenagers overdosed
Ohne mein' Vater ich kann mich nicht an den neuen gewöhnen
I can't get used to the new guy without my father
Jeden abend Streiterei mit den Gitanos der Gegend
I had fights with the Gitanos of the neighborhood every night
Doch selbst wenn ich voll mit meinem eigenen Blut war
But even when I was covered in my own blood
Blieb ich immer frech: "tu novia me la chupa, hijo puta"
I always stayed bold: "your girlfriend can suck me, son of a bitch"
Und mein einziges Fenster ging zum Aufzugsschacht
And my only window faced the elevator shaft
Ich habe gemerkt dass es bei euch Zuhause auch nur kracht
I noticed that there's a lot of tension in your home too
Erster Joint, erster Lachkrampf
First joint, first laughing fit
Die ganze Nacht am Stadtstrand
All night at the city beach
Mit den Kindern der Nachbarn
With the neighbor kids
Wer nicht klaut der ist ein Schlappschwanz
If you don't steal, you're a wimp
Wir ballern auf Straßenhunde mit selbstgemachten Steinschleudern
We shoot street dogs with homemade slingshots
Und sprühen alles voll auch wenn wir kleine Toys waren
And we spray everything even though we were just kids
Als Lampenfieber mein' ersten Auftritt zerstört hat könnt ich schwören
When stage fright ruined my first performance, I thought I'd never recover
Das ganze Viertel hörte mein Herzschlag
The whole neighborhood could hear my heartbeat
Wir ham uns nicht gelangweilt für uns war jeder Lehrer ein Clown
We were never bored, every teacher was like a clown to us
Kein Platz für Bücher im Rucksack, wir warn bei Edeka klaun
No room for books in our backpacks, we went to Edeka to steal
Die reden nur Blödsinn von wegen: der Mensch stammt vom Affen ab
They talk nonsense about humans descending from apes
Und dass ich unter keinen Umständen mein Abi schaff
And that there's no way I could ever graduate high school
Ich kippe ein uludag auf den Asphalt in der Forsterstraße
I pour an Uludag on the asphalt of Forsterstraße
Fühl mich wie 12 wenn ich NTM im Walkman habe
I feel like I'm 12 again when I listen to NTM on my Walkman
Frühlingsgefühle mein erstes mal 1. Mai
Spring feelings, my first time on May 1st
Ich glaub ohne die Polizei wärn wir hier nie so vereint
I think we wouldn't be this close without the police
Was für ein Sommer lass uns einbrechen im Prinzenbad
What a summer, let's break into Prinzenbad
Ich will nicht zu Hause sein meine Schwester erblindet grad
I don't want to be at home right now, my sister is going blind
Sie hat mir nie erzählt was los ist, weil sie nicht sprechen kann
She never told me what's happening because she can't speak
Was uns nicht tötet stumpft uns ab, ich bin ein echter Mann
What doesn't kill us makes us dull, but I'm a real man
Ich wollt mich profilieren, rap im Keller Bar 11
I wanted to make a name for myself, rap in the cellar of Bar 11
Wir gehn am Arsch der Welt auftreten fürs Fahrgeld
We perform at the edge of the world for bus fare
Jetzt sitze ich im Görli und füttere die Tauben
Now I sit in Görli and feed the pigeons
Ich denk an damals und hab Pipi in den Augen
I think of those days and get teary-eyed
Contributed by Joseph H. Suggest a correction in the comments below.