Je parle trop
Karimouche Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

{Refrain:}
Je parle trop, je tchatche trop
Je parle trop, je parle, parle!

Je parle trop, ça frôle la performance
Y a des fois, j'arrive à me saouler moi-même
Ma langue se délie à outrance
La cadence de mon débit s'accélère
Je mâche pas mes mots et tchatche en cadence
De parler autant, ça m'exaspère
J'ai les mots qui me démangent
Et, bien souvent, ça dérange
Sur la tête de mon chien chien, j' fais pas exprès
Enragée, j' débite des mots et je suis soulagée
J'attends que ça passe
Et mon cerveau n'a plus de place
La patience me lâche et j' me mets à tchatcher
Tous ces sarcasmes m'agacent!

{au Refrain}

Je parle souvent pour ne rien dire
Je saoule sans alcool, c'est vous dire!
C'est plus fort que moi: je parle comme je respire
Avec le temps, j'aurai peut-être moins de choses à dire
Je m'arracherai peut-être la langue en marchant dessus
À force de parler, elle devient toute distendue
Ce sont des choses qui arrivent à tous les coins de rue
Je ne suis pas à l'abri que ça me tombe dessus
J'économise pas mes mots
Mes phrases coulent à flot

{au Refrain}

Quand je m'énerve je parle fort et vite
Loin d'être discrète, mes amis les plus intimes m'évitent
J'arrive, de temps en temps, à être sérieuse
Mon fantasme? Être timide et mystérieuse
Quand je ferme la bouche ça devient ésotérique
Et s'il n'y a pas de bruit je deviens hystérique

{au Refrain, x2}

J'en peux plus, des fois, c'est vrai!
Et ma tête est fatiguée
J'avoue: le silence m'effraie
Il faudrait me déconnecter
Tout arracher, tout débrancher
Pour cesser de causer, de parler
C'est une maladie
J' me fatigue sans répit
Du lundi au lundi
C'est quasi du délit
Tandis que j' me dis, toute étourdie
"Quelle est donc cette mélodie
De dits et de rebondis?
Il faut que j'y remédie
Mais c'est comme ça
Je ne changerai pas
J'ai tenté bien des fois
Mais au fond, je ne veux pas





{au Refrain, x2}

Overall Meaning

The song "Je parle trop" by Karimouche is about someone who talks too much and at times, even annoys herself. The singer talks incessantly, and her language is so fluent that it almost seems like she is performing. Sometimes, she talks so much that she even tires herself out. She doesn't hold back her words and speaks quickly, which tends to disrupt others around her. She waits for these moments to pass, but often has difficulty in controlling her urge to talk.


The lyrics reflect that the singer talks a lot and tends to speak without aim or purpose. She speaks just as she breathes, and it is almost impossible for her to stay quiet. The song also touches upon the singer's fear of silence and how she keeps talking to avoid it. The singer reveals her desire to be less talkative but admits that it is a part of her character she can't change easily. She fantasizes about being shy or mysterious, but she knows that is not who she is.


Overall, the song portrays a person who struggles with controlling their urge to talk and is aware of its impact on the people around them. The singer is relatable and highlights the importance of finding a balance between speaking and listening.


Line by Line Meaning

Je parle trop, je tchatche trop
I talk too much, I chat too much


Je parle trop, ça frôle la performance
I talk so much it's almost like a performance


Y a des fois, j'arrive à me saouler moi-même
Sometimes I talk so much I even tire myself out


Ma langue se délie à outrance
My tongue loosens excessively


La cadence de mon débit s'accélère
The speed of my speech accelerates


Je mâche pas mes mots et tchatche en cadence
I don't mince my words and chat in rhythm


De parler autant, ça m'exaspère
Talking so much frustrates me


J'ai les mots qui me démangent
I have an itch to speak


Et, bien souvent, ça dérange
And often, it bothers people


Sur la tête de mon chien chien, j' fais pas exprès
I swear on my dog's head, I don't do it on purpose


Enragée, j' débite des mots et je suis soulagée
Enraged, I blurt out words and feel relieved


J'attends que ça passe
I wait for it to pass


Et mon cerveau n'a plus de place
And my brain has no more space


La patience me lâche et j' me mets à tchatcher
My patience runs out and I start chatting


Tous ces sarcasmes m'agacent!
All these sarcastic remarks annoy me!


Je parle souvent pour ne rien dire
I often talk without saying anything


Je saoule sans alcool, c'est vous dire!
I bore people without alcohol, that's saying something!


C'est plus fort que moi: je parle comme je respire
It's stronger than me: I talk like I breathe


Avec le temps, j'aurai peut-être moins de choses à dire
With time, maybe I'll have less things to say


Je m'arracherai peut-être la langue en marchant dessus
Maybe I'll rip out my tongue by walking on it


À force de parler, elle devient toute distendue
By talking so much, it becomes all loose


Ce sont des choses qui arrivent à tous les coins de rue
These are things that happen on every street corner


Je ne suis pas à l'abri que ça me tombe dessus
I'm not immune to it happening to me


J'économise pas mes mots
I don't save my words


Mes phrases coulent à flot
My phrases flow continuously


Quand je m'énerve je parle fort et vite
When I get upset, I speak loudly and quickly


Loin d'être discrète, mes amis les plus intimes m'évitent
Far from being discreet, my closest friends avoid me


J'arrive, de temps en temps, à être sérieuse
Every once in a while, I manage to be serious


Mon fantasme? être timide et mystérieuse
My fantasy? To be shy and mysterious


Quand je ferme la bouche ça devient ésotérique
When I shut my mouth, it becomes esoteric


Et s'il n'y a pas de bruit je deviens hystérique
And if there's no noise, I become hysterical


J'en peux plus, des fois, c'est vrai!
Sometimes, it's true, I can't take it anymore!


Et ma tête est fatiguée
And my head is tired


J'avoue: le silence m'effraie
I admit it: silence scares me


Il faudrait me déconnecter
I should disconnect myself


Tout arracher, tout débrancher
Rip everything out, unplug everything


Pour cesser de causer, de parler
To stop blabbing, to stop talking


C'est une maladie
It's an illness


J' me fatigue sans répit
I tire myself out without respite


Du lundi au lundi
From Monday to Monday


C'est quasi du délit
It's almost criminal


Tandis que j' me dis, toute étourdie
While I tell myself, all dizzy


"Quelle est donc cette mélodie
"What is this melody


De dits et de rebondis?
Of words and rebounds?


Il faut que j'y remédie
I have to fix it


Mais c'est comme ça
But it's like that


Je ne changerai pas
I won't change


J'ai tenté bien des fois
I've tried many times


Mais au fond, je ne veux pas
But deep down, I don't want to




Contributed by Isabella D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Le PokeBloc

Cool

Katiba Bouazza

Ma cousine🥰😍😘👍🏻

Diana Terzic

😂😂

Fanta Cisse

Comme ma copine Aissata et sa copine Mme Kif fer t sa chouchoute Vanessa Kpeto

Sardar wali

bah moi aussi je parle trop

FMV chaînes

Sardar wali moi aussi

emilie e

je kiffe grave

le ouf du games gta5

ta raison

More Versions