Yaar
Kavita Seth Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا
یارِ من، بیا، بیا
یارِ من، بیا، بیا
خَبرم رسید اِمشَب که نگار خواھی آمد
سرِ من فدای راھی که سوار خواھی آمد
خَبرم رسید اِمشَب که نگار خواھی آمد
سرِ من فدای راھی که سوار خواھی آمد
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
The song "Yaar" by Kavita Seth is a beautiful and melancholic tribute to a dear friend. The repetition of "Yaar-e-man, biya" throughout the song expresses the singer's longing and invitation for her friend to come to her. The use of the word "yaar" which means "friend" in Urdu, adds a layer of depth to the song, implying that the friend may be more than just a platonic confidante.
The first verse, "khabaram rasid emshab ke negar khwahi amad", translates to "I got news tonight that you will come". The singer's excitement and anticipation for her friend's arrival is palpable. The second line of the verse, "sar-e-man fida-e rahi ke savar khwahi amad", translates to "I am ready to sacrifice my life for the path on which you will arrive". This line could be interpreted in several ways; it could represent the singer's willingness to do anything for her friend, or it could allude to the idea that the friend's arrival will bring new opportunity and purpose to the singer's life.
The song continues with the repeated chorus of "Yaar-e-man, biya", adding to the emotional intensity and the desire for the friend to arrive. The lyrics are simple, but the repetition and the beautiful music create a hauntingly beautiful melody that touches the heart.
Line by Line Meaning
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا
My friend, come, come
یارِ من، بیا، بیا
My friend, come, come
یارِ من، بیا، بیا
My friend, come, come
یارِ من، بیا، بیا
My friend, come, come
خَبرم رسید اِمشَب که نگار خواھی آمد
I received news tonight that my beloved will come
سرِ من فدای راھی که سوار خواھی آمد
I will sacrifice my life for the path on which you will ride
خَبرم رسید اِمشَب که نگار خواھی آمد
I received news tonight that my beloved will come
سرِ من فدای راھی که سوار خواھی آمد
I will sacrifice my life for the path on which you will ride
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
یارِ من، بیا، بیا، یارِ من، بیا
My friend, come, come, my friend, come
Writer(s): Hazrat Amir Khusrau, Kanishk Seth, Kavita Seth
Contributed by Liam E. Suggest a correction in the comments below.
@abewewew
"Yaar-e-manbaya"
Come, my friend, come
"ba labam raseeda jaanam tu biyaa ke zenda maanam"
My life hangs on my lips, come thou that I may remain alive
"pas az aan ke man namaanam ba che kaar khwaahi aamad"
For after I remain no more, to what avail shall thy arrival be?
@praneeshak4406
Kanishk and Kavita were so damn ahead of their times.
@abewewew
"Yaar-e-manbaya"
Come, my friend, come
"ba labam raseeda jaanam tu biyaa ke zenda maanam"
My life hangs on my lips, come thou that I may remain alive
"pas az aan ke man namaanam ba che kaar khwaahi aamad"
For after I remain no more, to what avail shall thy arrival be?
@bhinesha
Thank you, I was looking for the words.
@cricketunlimited8723
Kavita Seth, your voice like Fresh Air which will take me into cloud and relax me and Kanish Seth music is sooo good which will make to feel the voice.... I will listen all the songs which you both made.. All the best:)
@roshankumar903
Kavita mam, I love your songs. especially YAAR-E-MANBAYA.
@penguin_1999
Uff I lost somewhere again by listening Ur all album song trance with khusroo😍🙏kudos to whole team . dherai Maya from Nepal
@syedaairfan
I just completely drowned in this song. Such a soulful and melodious voice blended with equally entrancing vocals and beats. Absolutely loved this song. True respect and admiration for your work mam.
@fasailwani3378
hazrat ameer kushrow one of the loving decipal of khawja nizaam ud din....
@avinmacha
Next Level !!!
@nileshaqua
Kavita mam !! I have never heard any album before with all the exceptional songs.
But i sure about this album..
I have never hear any thing better than these songs ever in my life :)
Hope you come with more new composition soon !!