Paradis
Keith Kouna Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ainsi soit-il
C'est la vie
Et après la pluie
Que sera sera
Demain est
Un autre, et cetera
Ah, si j'étais tranquille
Un feuilleton à l'heure dans ma vitrine
Un sommeil de plomb
Une bonne bile, ouais
J'ai des amis qui m'aiment un peu
Je crois
Je n'les vois pas beaucoup
J'ai aussi une nana heureuse
Je n'la vois pas trop trop
C'est tout
Mais paraît-il qu'en avril
Nous irons tous au bal des fous
Rouler la bille à l'Avenir
Et voter à qui prendra l'trou
Un polaroïd dans les yeux
J'enregistre ce qu'il y a de mieux
Les pourritures qui dansent autour de moi
Sont toujours les plus belles
Et je me demande si jamais
Il y avait une guerre dans ma tête
Qui est-ce qui gagnerait?
Qui est-ce qui gagnerait?
Serait-ce moi ou bien ma cervelle?
"Allez viens!", dis-tu ivre
Alors j'ai mis mes belles guenilles
Nous sommes allés voir sur le parc
Nous sommes allés boire la rivière
Nous sommes allés coucher l'herbe
Sous nos corps un peu déserts
Nous avions pris aussi un jeu
De pelles à rouler dans le feu
Mardi sept heures et demie
Au Macintosh, on m'a caché
Qu'il y avait un vieux décrépit
Qui dormait dans mon sablier
Et que si
Si j'avais compris
Que dans mon verre, y avait la mer
Il me faudrait piger aussi
Que c'est là où je me noie
Solitaire
Sur le lit
Échancrée
Belle
Se tient celle pour qui je m'appelle gamin
Je ne suis pas sérieux
Mais je sais être pubien
Je suis caché dans ses robes
Et je m'évade plus encore
Lorsque ses lèvres m'enrobent
Et puis là, j'me sens un peu bien
Avoir du fric un jour
C'est peut-être mon seul destin
Ouais, ouais
Bien qu'à ce jour
Je ne m'y connaisse pas très bien
Ah, si j'avais la richesse
De ne rien faire
Ne rien forcer
Sans avoir à faire autre chose
Que de dormir
Boire et manger
Les poètes sont des cons
Moi, je n'appartiens à rien
Je ne voudrais pour rien au monde
Retenir un jour un p'tit calepin
Et si c'était à recommencer
Je me ferais sanglier
J'irais dans les talus épais
Faire la causette avec la paix
Enraciné dans mes ombres
Et dans ma forêt qui s'allonge
En fées de joie
En larmes qui tombent
Dans mes traces
Je marche
Et quand vers minuit
Je cajole mon paradis
Je me retourne vers les étoiles
Je bois mon malt
Et c'est parfait comme ça
Parfait
Joli
Comme ça
Parfait
Joli
Comme ça
The lyrics to Keith Kouna's song "Paradis" touch on themes of acceptance, introspection, relationships, and the pursuit of happiness. The first paragraph begins with religious references, stating "Amen" and "Ainsi soit-il," which can be interpreted as accepting and surrendering to life's uncertainties. "C'est la vie" and "Et après la pluie" mean "that's life" and "after the rain," respectively, suggesting that life goes on despite difficulties.
The lyrics transition to reflecting on the singer's state of mind. "Que sera sera" is a phrase that means "whatever will be, will be," conveying a sense of surrender to fate. The lyrics mention being "tranquille" (tranquil) and "taré" (crazy) in the kitchen, portraying a desire for solitude and freedom to express oneself. The mention of a "feuilleton à l'heure dans ma vitrine" could symbolize the singer's desire to create or display their own narrative.
The second paragraph delves into the singer's relationships. They mention having friends who love them, but not seeing them much. The lyrics also refer to a partner who is happy but not seen often. This could reflect a sense of disconnect or longing for deeper connections. The mention of the "bal des fous" (madmen's ball) and "voter à qui prendra l'trou" (voting for who will take the hole) hints at the political and social madness of the world. It suggests the singer's awareness of societal changes and their impact on their relationships.
The third paragraph continues the introspective theme. The singer describes themselves as a person who captures the best moments through a "polaroïd dans les yeux" (polaroid in their eyes). They acknowledge that the most beautiful things, such as "les pourritures qui dansent autour de moi" (the rotters dancing around me), are not always what they seem. The lyrics pose a hypothetical question about a war within the singer's mind, pondering who would win between them or their thoughts. This reflects an internal struggle and a need for self-awareness and understanding.
The final paragraph explores the search for happiness and purpose. The lyrics depict a moment of liberation and adventure when the singer responds to an invitation to come along. They describe going to the park, drinking from the river, and embracing the nature around them. The mention of "coucher l'herbe" (lying down on the grass) symbolizes a moment of relaxation and connection with the earth. The lyrics hint at the singer's desire for financial stability but also express contentment with simple pleasures like sleeping, eating, and drinking.
The lyrics transition to a reflection on poets and their place in the world. The singer claims not to belong to anything and expresses a reluctance to keep a notebook to document their experiences. They express a desire to be wild like a boar or to have casual conversations with peace, implying a rejection of societal pressures and a longing for simplicity.
The last lines of the song describe the singer's relationship with their inner self and their personal paradise. They talk about being rooted in their shadows and their expanding forest. The references to "fées de joie" (fairies of joy) and "larmes qui tombent" (falling tears) convey a mix of emotions. The lyrics conclude with the singer highlighting their contentment at midnight, caressing their paradise, and looking up at the stars while enjoying their malt. This reflects a sense of peaceful acceptance and finding perfection in the present moment.
Line by Line Meaning
Amen
So be it
Ainsi soit-il
So shall it be
C'est la vie
That's life
Et après la pluie
And after the rain
Que sera sera
What will be, will be
Demain est
Tomorrow is
Un autre, et cetera
Another, and so on
Ah, si j'étais tranquille
Ah, if I were calm
Un peu taré dans ma cuisine
A bit crazy in my kitchen
Un feuilleton à l'heure dans ma vitrine
A soap opera on display in my shop
Un sommeil de plomb
A heavy sleep
Une bonne bile, ouais
A good malice, yeah
J'ai des amis qui m'aiment un peu
I have friends who love me a little
Je crois
I believe
Je n'les vois pas beaucoup
I don't see them much
J'ai aussi une nana heureuse
I also have a happy girl
Je n'la vois pas trop trop
I don't see her too much
C'est tout
That's all
Mais paraît-il qu'en avril
But it seems that in April
Nous irons tous au bal des fous
We will all go to the ball of the mad
Rouler la bille à l'Avenir
Roll the marble towards the Future
Et voter à qui prendra l'trou
And vote for who will take the spot
Un polaroïd dans les yeux
A polaroid in the eyes
J'enregistre ce qu'il y a de mieux
I record the best of it
Les pourritures qui dansent autour de moi
The rot that dances around me
Sont toujours les plus belles
Are always the most beautiful
Et je me demande si jamais
And I wonder if ever
Il y avait une guerre dans ma tête
There was a war in my head
Qui est-ce qui gagnerait?
Who would win?
Serait-ce moi ou bien ma cervelle?
Would it be me or my brain?
"Allez viens!", dis-tu ivre
"Come on!", you say drunk
Alors j'ai mis mes belles guenilles
So I put on my nice rags
Nous sommes allés voir sur le parc
We went to see in the park
Nous sommes allés boire la rivière
We went to drink the river
Nous sommes allés coucher l'herbe
We went to lie on the grass
Sous nos corps un peu déserts
Under our somewhat deserted bodies
Nous avions pris aussi un jeu
We had also taken a game
De pelles à rouler dans le feu
Of shovels to roll in the fire
Mardi sept heures et demie
Tuesday, half past seven
Au Macintosh, on m'a caché
At the Macintosh, they hid me
Qu'il y avait un vieux décrépit
That there was an old decrepit man
Qui dormait dans mon sablier
Who slept in my hourglass
Et que si
And if
Si j'avais compris
If I had understood
Que dans mon verre, y avait la mer
That in my glass, there was the sea
Il me faudrait piger aussi
I would also have to understand
Que c'est là où je me noie
That's where I drown
Solitaire
Alone
Sur le lit
On the bed
Échancrée
Low-cut
Belle
Beautiful
Se tient celle pour qui je m'appelle gamin
The one for whom I call myself a kid stands
Je ne suis pas sérieux
I am not serious
Mais je sais être pubien
But I know how to be pubescent
Je suis caché dans ses robes
I am hidden in her dresses
Et je m'évade plus encore
And I escape even more
Lorsque ses lèvres m'enrobent
When her lips envelop me
Et puis là, j'me sens un peu bien
And then, I feel a little good
Avoir du fric un jour
To have money one day
C'est peut-être mon seul destin
Maybe that's my only destiny
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Bien qu'à ce jour
Although to this day
Je ne m'y connaisse pas très bien
I don't know much about it
Ah, si j'avais la richesse
Ah, if I had wealth
De ne rien faire
To do nothing
Ne rien forcer
Not forcing anything
Sans avoir à faire autre chose
Without having to do anything else
Que de dormir
Than to sleep
Boire et manger
Drink and eat
Les poètes sont des cons
Poets are idiots
Moi, je n'appartiens à rien
Me, I belong to nothing
Je ne voudrais pour rien au monde
I wouldn't want for anything in the world
Retenir un jour un p'tit calepin
To hold onto a little notebook one day
Et si c'était à recommencer
And if it was to start again
Je me ferais sanglier
I would become a wild boar
J'irais dans les talus épais
I would go into the thick embankments
Faire la causette avec la paix
To have a chat with peace
Enraciné dans mes ombres
Rooted in my shadows
Et dans ma forêt qui s'allonge
And in my lengthening forest
En fées de joie
In fairies of joy
En larmes qui tombent
In tears falling
Dans mes traces
In my footsteps
Je marche
I walk
Et quand vers minuit
And when towards midnight
Je cajole mon paradis
I cherish my paradise
Je me retourne vers les étoiles
I turn towards the stars
Je bois mon malt
I drink my malt
Et c'est parfait comme ça
And it's perfect like that
Parfait
Perfect
Joli
Beautiful
Comme ça
Like that
Parfait
Perfect
Joli
Beautiful
Comme ça
Like that
Lyrics © Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), Évangeline/APEM
Written by: Sylvain Joseph Cote
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Old CanadianGamer
C'est tellement beau. Je ne parle pas facilement le français mais j'essaie d'apprendre; M. Kouna chante assez lentement que je peux comprendre à l'oreille. C'est tellement beau ça déchire mon coeur. J'espère que mon maigre français a dit ce que je voulais dire.
Marceau Geneviève
Quel artiste tu fais. J'te découvre!
Stephane Gauthier
Cette toune là est magique
francoise marechal
Quelle belle chanson , je croyais que c 'était Renaud . Belle découverte Keith Kouna
Alain Pérusse
Je suis bouleversé. C'est tellement beau.
Cycles Amadeus
Hallucinant, !!! j'ai hate de te revoir à tadousac
Sébas N
Wow!
Mathieu Bellavance
Qualité Audio ++
Nicolas Samuel
District 31
Vero Woolridge
lol same je l'ecoute depuis que l'emission s'est terminée