Es gibt beim Fernsehn Leute...
Loikaemie Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Es gibt beim Fernsehen Leute, die kennen mich genau
Ich gehe nicht zur Arbeit und benehm' mich wie 'ne Sau
Ich bin ja nur besoffen und stinkend faul,
Ich haue kleinen Kindern auf ihr Maul

Ich saufe, ich schlage, ich randalier
Und alles nur für eine Flasche Bier
Sie haben ja so recht, ich wollte mich nie ändern
Das kommt sowieso bloß von meinen Eltern

Und sie, Herr Journalist, ist das wahr?
Bin ich ein Faschist mit langem Haar
Ich habe eine Glatze und liege im Bett
Ich habe eine Krankheit und die heißt Skinhead

Ich rauche vielzuviel, ich trinke zuviel Bier
Ich nehme zuviel Drogen und bin deshalb niemals hier




Ich bin ja jetzt kein Mensch mehr und nicht mehr nett
Mein Name steht in jeder Zeitung - dick und fett

Overall Meaning

The song "Es gibt beim Fernsehn Leute..." by Loikaemie is a social commentary on how people can be easily judged and stereotyped based on their appearance and lifestyle. The lyrics describe a person who is known by some viewers of a TV show, portraying him as lazy, violent, and drunk. He is shown as someone who doesn't work, mistreats children and is addicted to alcohol. He indicates that he doesn't want to change, implying that his situation is the result of his parents' influence, and that people's prejudices against him are correct.


The second verse brings in a journalist who asks if the description of the man shown on TV is true. He is referred to as a fascist with long hair, a skinhead with a shaved head, and someone who smokes, drinks and takes drugs in significant amounts. The song implies that the media tends to use stereotypes to portray people and ignores the root causes of their actions. The lyrics suggest that society tends to judge people based on their appearances while ignoring other factors that contribute to the way they behave.


Overall, the song highlights how the media perpetuates stereotypes and how people can be quick to judge based on outward appearances. It also comments on how people might not take responsibility for their actions and instead blame their parents or external factors.


Line by Line Meaning

Es gibt beim Fernsehen Leute, die kennen mich genau
There are people who watch TV and know me well


Ich gehe nicht zur Arbeit und benehm' mich wie 'ne Sau
I don't go to work and behave like an animal


Ich bin ja nur besoffen und stinkend faul,
I'm just drunk and disgustingly lazy


Ich haue kleinen Kindern auf ihr Maul
I punch small children in the face


Ich saufe, ich schlage, ich randalier
I drink, I hit, I cause a scene


Und alles nur für eine Flasche Bier
And all of this just for a bottle of beer


Sie haben ja so recht, ich wollte mich nie ändern
They're right, I never wanted to change


Das kommt sowieso bloß von meinen Eltern
It all comes from my parents anyway


Und sie, Herr Journalist, ist das wahr?
And you, Mr. Journalist, is it true?


Bin ich ein Faschist mit langem Haar
Am I a fascist with long hair?


Ich habe eine Glatze und liege im Bett
I'm bald and lying in bed


Ich habe eine Krankheit und die heißt Skinhead
My illness is called Skinhead


Ich rauche vielzuviel, ich trinke zuviel Bier
I smoke way too much, I drink too much beer


Ich nehme zuviel Drogen und bin deshalb niemals hier
I take too many drugs and that's why I'm never here


Ich bin ja jetzt kein Mensch mehr und nicht mehr nett
I'm no longer a human being and I'm not nice anymore


Mein Name steht in jeder Zeitung - dick und fett
My name is in every newspaper - big and bold




Contributed by Hannah I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found