Flor
Los Panchos Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Déjame que te cuente limeño,
Déjame que te diga la gloria
Del ensueño que evoca la memoria
Del viejo puente, del río y la alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Ahora que aún se mece en un sueño,
El viejo puente, el río y la alameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
A ver si así despiertas del sueño,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Adornada con jazmines matizando su hermosura
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Y recuerda que...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.




Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.

Overall Meaning

The lyrics of Flor de Azalea by Los Panchos describe the beauty and nostalgia of Lima, the capital city of Peru, through the reminiscence of a woman known as the "flor de canela" (cinnamon flower). The singer begs a Limeño, a native of Lima, to listen to the story of the glory of the old bridge, the river, and the alameda, a typical promenade of South American parks. The singer's purpose is to evoke the fond memory of the past and remind the Limeño of the beauty of his city.


The "flor de canela" is described as an elegant woman with jasmine in her hair and roses on her face, who walks gracefully and leaves a trail of mixed aromas behind her. The singer emphasizes her lightness and hip movements, which make the sidewalk shake. The woman collects the laughter of the breeze from the river and throws it to the wind from the bridge to the alameda.


As the song goes on, the singer hopes to awaken the feelings of the Limeño by telling him to inhale the fragrance that the cinnamon flower gives, complemented by the jasmine that adorns her beauty. The flowers symbolize the beauty and the sweet aroma that permeate the streets of Lima. The singer reminds the audience that the cinnamon flower's walk from the bridge to the alameda is light and rhythmic, causing the path to shake as she dances. Finally, the singer reiterates the cinnamon flower's habit of collecting the river's breeze, making it into laughter, and throwing it to the wind, a poetic image of the freshness and vitality of Lima.


Line by Line Meaning

Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend from Lima,


Déjame que te diga la gloria
Let me tell you about the glory


Del ensueño que evoca la memoria
Of the dream that evokes memory


Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river, and the avenue.


Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend from Lima,


Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that memory is still fragrant


Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still sways in a dream,


El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river, and the avenue.


Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,


Airosa caminaba la flor de la canela,
The cinnamon flower walked gracefully,


Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spilled smoothness and left in her wake


Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aroma of blended perfume which she took in her chest.


Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue she had a light step


Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
On the sidewalk that trembles to the rhythm of her hips.


Recogía la risa de la brisa del río
She collected the laughter of the river breeze


Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And she threw it to the wind from the bridge to the avenue.


Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, my friend from Lima,


Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Oh, let me tell you, my dark-skinned friend, my thoughts,


A ver si así despiertas del sueño,
Let's see if you awake from the dream,


Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
The dream that keeps you entertained, my dark-skinned friend.


Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Aspire the smoothness given by the cinnamon flower,


Adornada con jazmines matizando su hermosura
Adorned with jasmine embellishing her beauty


Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
The bridge is carpeted again and dresses up the avenue


Que el río acompasará su paso por la vereda.
The river will keep pace with her walk on the sidewalk.


Y recuerda que...
And remember that...


Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,


Airosa caminaba la flor de la canela,
The cinnamon flower walked gracefully,


Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spilled smoothness and left in her wake


Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aroma of blended perfume which she took in her chest.


Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the avenue she had a light step


Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
On the sidewalk that trembles to the rhythm of her hips.


Recogía la risa de la brisa del río
She collected the laughter of the river breeze


Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And she threw it to the wind from the bridge to the avenue.




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Maria Isabel Granda Larco

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@exiquioaboytes6650

Que. Melodia. Tan. Hermosa. Los felicito. Desde. Sinaloa.

@martinvillalpando515

Tengo tantos recuerdos de mi madre que estoy llorando ahorita, ojalá y la sueñe

@martinvillalpando515

Mi madre así su llamada flor, no saben como la extraño, la añoro

@martinvillalpando515

Hoy hace 16 años que partió y aún la extraño y la recuerdo como si fuera ayer, mi madre santa, mi florita, como quisiera que viviera para abrazarte y decirte cuanto te quiero mi linda madre 😢😪🙏

@martinvillalpando515

Así se llamaba mi mamá, y siempre se la poníamos esa canción, y le gustaba mucho, ya murió mi linda flor y siempre la recuerdo con esa canción, madre siempre estás conmigo, florita ❤️❤️❤️❤️

@pencoviejo763

Martín, comprendo tu dolor oues yo también perdí a mi madrecita en el 2008 aunque soy un viejo de 76 años, siempre, siempre nos hace falta el amor incomparable de nuestra madre, solo los recuerdos no hace vivir y nunca se olvida lis grandes momentos que de vivieron a lado de ella, un saludo y mil bendiciones

@juanjosecolmenarez9768

Bellísimo tema, surgido del poema FLOR del poeta venezolano José Antonio Pérez Bonalde, nativo de Caracas, de los grandes literados de Venezuela y lectura requerida en nuestra educación venezolana. Este poema, favorito y apreciado por Augusto Guty Cárdenas, quien fue su primer interprete. La música de Diego Cordova y la extraordinaria versión aquí, de Los Panchos. UN ORGULLO. TSU Juan José Colmenárez C.

@CarmenReyes-em9np

No se supo quién fue Flor

More Versions