Only one year later "Auf dunklen Schwingen" was released, another Demo. After that Voices Productions signed the band and in 1996 Lunar Aurora recorded their first official album, which was called "Weltengänger". With the albums "Ars Moriendi", "Elixir of Sorrow", "Zyklus" and "Mond", this band from Rosenheim established their status as one of the most visionary, unique and important projects in the German metal-scene.
The sound of every release can be considered as slightly different as the sound on the previous one. Generally Lunar Aurora's creations have a dark, cold and spiritual feeling. Using the Keyboard in a intelligent and never exaggerated way they are able to conjure a deep atmosphere.
In 2007, the band released its 8th studio album, "Andacht", after which Lunar Aurora split.
In 2011 Lunar Aurora's label (http://www.cold-dimensions.de) announced that they were back and working on a new album. On March the 2nd, through Cold Dimensions, "Hoagascht" was released. The album only features lyrics sung in the Upper Bavarian dialect, rather than standard German.
In the autumn of 2012, Lunar Aurora split up again.
Last known lineup
Whyrhd - vocals
Aran - vocals, keyboards, guitar, bass, programming
Discography
1995 - A Wandering Winterdream Beneath the Cold Moon (demo)
1996 - Auf Dunklen Schwingen (demo)
1996 - Weltengänger
1998 - Seelenfeuer
1999 - Auf Einer Wanderung Durch Goldene Spharen (split w/ Secrets of the Moon)
1999 - Of Stargates and Bloodstained Celestial Spheres
2000 - Ars Moriendi
2002 - Paysage d'Hiver / Lunar Aurora (split)
2004 - Elixir of Sorrow
2004 - Zyklus
2005 - Ars Moriendi (Alternate Version)
2005 - Mond
2007 - Andacht
2012 - Hoagascht
Geisterschiff
Lunar Aurora Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nach dem Wohin niemand zu Fragen.
Irgendwann wird niemand mehr fragen,
Irgendwo versinkt alles in Sagen.
Klage über Klage an diesem Ort,
Nur Bitterkeit in einem fort.
Die Sterne führen nicht mehr,
Verstummen im schwarzen Meer.
Die Segel sind schon lange zerfetzt,
In Ängsten durch Stürme gehetzt.
Woher, vermag niemand zu sagen,
Nach dem Wohin niemand zu sagen.
Doch die dunkelste Stunde
Ist jene vor dem Sonnenaufgang.
Und die schlimmste Wunde
Ist jene vor dem Werdegang.
Klage über Klage an diesem Ort,
Nur Sehnsucht in einem fort.
Die Sterne führen nicht mehr,
Ertranken im schwarzen Meer.
Die Segel sind schon lange zerfetzt,
In Ängsten durch Gezeiten gehetzt.
The lyrics of Lunar Aurora's song, Geisterschiff, speak to the uncertainties and impermanence of life. The lines "Woher, vermag niemand zu sagen, Nach dem Wohin niemand zu Fragen" roughly translate to "From where, nobody can say, To where nobody asks." The idea here is that we don't know where we come from or where we're headed. The next few lines acknowledge that everything eventually sinks into legend or myth and that nobody will be left to ask questions. The overall message is one of futility and despair.
The second half of the song builds on this theme with the lines "Die Sterne führen nicht mehr, Verstummen im schwarzen Meer" or "The stars no longer guide us, they fade in the black sea." The image of a ship lost at sea without direction or guidance is a strong metaphor for the human condition. The lyrics go on to say that the darkest hour is right before the dawn and the worst wound is before the healing. The final lines repeat the earlier imagery of torn sails and fear-driven navigation.
In summary, Lunar Aurora's Geisterschiff is a meditation on the fleetingness of life and the futility of trying to find direction or purpose in it. The lyrics use seafaring imagery to convey a sense of being lost and aimless, with no clear destination or guidance. The song ultimately suggests that even in times of darkness and hopelessness, one must push forward and continue seeking meaning.
Line by Line Meaning
Woher, vermag niemand zu sagen,
No one knows where it came from.
Nach dem Wohin niemand zu Fragen.
And no one knows where it is going.
Irgendwann wird niemand mehr fragen,
Eventually, no one will ask anymore.
Irgendwo versinkt alles in Sagen.
And everything will become legend.
Klage über Klage an diesem Ort,
Complaint after complaint in this place,
Nur Bitterkeit in einem fort.
Only bitterness remains.
Die Sterne führen nicht mehr,
The stars no longer guide us,
Verstummen im schwarzen Meer.
Silenced in the black sea.
Die Segel sind schon lange zerfetzt,
The sails have long been shredded,
In Ängsten durch Stürme gehetzt.
Hurried by storms and fears.
Doch die dunkelste Stunde
But the darkest hour
Ist jene vor dem Sonnenaufgang.
Is the one before sunrise.
Und die schlimmste Wunde
And the worst wound
Ist jene vor dem Werdegang.
Is the one before growth.
Klage über Klage an diesem Ort,
Complaint after complaint in this place,
Nur Sehnsucht in einem fort.
Only longing remains.
Die Sterne führen nicht mehr,
The stars no longer guide us,
Ertranken im schwarzen Meer.
Drowned in the black sea.
Die Segel sind schon lange zerfetzt,
The sails have long been shredded,
In Ängsten durch Gezeiten gehetzt.
Hurried by tides and fears.
Contributed by Keira I. Suggest a correction in the comments below.