In 1963, a trio formed by Rui Alexandre Faria (Rui, the lead vocalist), Aquiles Rique Reis (Aquiles), and Milton Lima dos Santos (Miltinho) in Niterói (Rio de Janeiro) started to perform at the Popular Center of Culture (CPC) of the National Student League (UNE). The CPC of Niterói was founded in Aquiles' home. At the same time, Magro (Antônio José Waghabi Filho) had a bossa nova group with Miltinho and a flutist, bassist, and drummer, called MPB-5. With Magro (the group's lifelong musical director) invited to join the original vocal trio, the quartet became known as Quarteto do CPC. With the extinction of the CPC (and of the UNE) after the military coup in 1964, the group adopted the name of MPB-4, playing in local bars and doing a double single with the first recording of Zé Kéti/Elton Medeiros' "Mascarada" with "Samba Bem" (Luís José) and other songs.
With all of them as college students, they took a period of vacations in 1965 to go to São Paulo, where they did their professional debut at the Pontifícia Universidade Católica's Theater (Tuca). They met producer Chico de Assis and were invited by him for a season with Quarteto em Cy (which was already professional), on the condition that they abandon other aspirations to devote themselves full-time to their group. Deciding for the music, they opened with Quarteto em Cy at the show No Samba Que Eu Vou, when they met Chico Buarque, also introduced to them by de Assis. From 1969 to 1974, Buarque was almost the fifth member of MPB-4 as all of his shows were with the quartet. Together they toured several countries and were deeply influential on the Brazilian youth. de Assis also introduced them to Manoel Carlos, who was one of the directors of the O Fino da Bossa TV Record show hosted by Elis Regina. MPB-4 participated right on the first show singing together with Regina, which was their definitive consecration.
Back in Rio, they participated in the show Contraponto, together with Quarteto em Cy, Oscar Castro-Neves, and Rosinha de Valença. At the Opinião theater, MPB-4 participated in the historic show O Samba Pede Passagem with Aracy de Almeida, Baden Powell, Ismael Silva, and others. The show was recorded live and released in June 1966 as O Samba Pede Passagem. Also in 1966, they released their first LP, which had the first recording for Buarque's "Olê Olá." Having participated in Nara Leão's show Quem Tem Medo de Nara Leão?, in the same year they defended "Canção de Não Cantar" (Sérgio Bittencourt) at the II Festival de Música Popular Brasileira (Festival of Brazilian Popular Music, FMPB, TV Record of São Paulo), which won fourth place. In the next year's edition of the same festival, the group was consecrated definitively with "Gabriela" (Maranhão) and "Roda Viva" (Buarque), achieving, respectively, sixth and third places. Also in 1967, they participated in the II FIC (International Song Festival, TV Globo, Rio) with "O Sim Pelo Não" (Alcivando Luz/Carlos Coquejo) and "Cantiga" (Nelson Motta/Dori Caymmi), which reached sixth and ninth places. In 1968, they opened a show shared with Buarque at the Teatro Toneleros, and also had a season in São Paulo. Three years later, they did the historic show Construção at the Canecão with Buarque, Jacques Klein, and the Orquestra Sinfônica Brasileira (Brazilian Symphony Orchestra) conducted by Isaac Karabtchevski. In the next year, MPB-4 toured Portugal and in 1973, Buenos Aires, Argentina, both with Buarque. In 1975, they participated, with Buarque, in the show República de Ugunga. In 1980, the group released, together with Quarteto em Cy, the children's LP Flicts/de Ziraldo e Sérgio Ricardo. Recording another children's LP in the next year with "O Pato" (Toquinho/Vinicius de Moraes), they had the song presented in the TV Globo musical A Arca de Noé. The LP Caminhos Livres (1983) had another of their hits with an Aldir Blanc song, "A Nível De..." (with João Bosco). In 1991, the quartet launched another of their themed albums, the CD Sambas da Minha Terra, dedicated to the works of Dorival Caymmi, Toquinho/Vinícius, Zé Kéti, and Ary Barroso, among others. Always doing shows and recording frequently, the group commemorated their 30-year career in 1995 with the show Arte de Cantar and the eponymous album. ~ Alvaro Neder, Rovi
Sites: MusicBrainz & Discogs.
O Verbo Flor
MPB4 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Quem já passou por esta vida e não viveu
Pode ser mais, mas sabe menos do que eu
Porque a vida só se dá
Pra quem se deu
Pra quem sofreu, ai
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Não há mal pior
Do que a descrença
Mesmo o amor que não compensa
É melhor que a solidão
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Você que só ganha pra juntar
O que é que há, diz pra mim, o que é que há?
Você vai ver um dia
Em que fria você vai entrar
Por cima uma laje
Embaixo a escuridão
É fogo, irmão
É fogo, irmão
Por cima uma laje
Embaixo a escuridão
É fogo, irmão
É fogo, irmão
Pois é, amigo, como se dizia antigamente
O buraco é mais embaixo
E você vai ficar por lá na mais total solidão
Pensando à beça que não levou nada do que juntou
Só seu terno de cerimônia
Eu não ando só
Só ando em boa companhia
Com meu violão
Minha canção e a poesia
Eu não ando só
Só ando em boa companhia
Com meu violão
Minha canção e a poesia
Morena flor
Me dê um cheirinho, cheinho de amor
Depois também
Me dê todo esse denguinho
Que só você tem
Morena flor
Me dê um cheirinho, cheinho de amor
Depois também
Me dê todo esse denguinho
Que só você tem
Sem você o que ia ser de mim
Eu ia ficar tão triste
Tudo ia ser tão ruim
Acontece que a Bahia
Fez você todinha assim
Vim das águas de Oxalá
Essa mágoa que me dá
Ela parecia o dia
A romper da escuridão
Linda no seu manto todo branco
Em meio à procissão
E eu, que ela nem via
Ao Deus pedia Amor
E proteção
Meu Pai Oxalá é o rei
Venha me valer
Meu Pai Oxalá é o rei
Venha me valer
E o velho Omulu
Atotobaluaiê
E o velho Omulu
Atotobaluaiê
Meu Pai Oxalá é o rei
Venha me valer
Meu Pai Oxalá é o rei
Venha me valer
E o velho Omulu
Atotobaluaiê
E o velho Omulu
Atotobaluaiê
Umba-ê, cabô
Umba-ê, guerreiro
Umba-ê, meu pai
Não me deixe só
Umba-ê, caboclo (tumba lá e cá)
Umba-ê, guerreiro (tumba lá e cá)
Umba-ê, meu pai (tumba lá e cá)
Não me deixe só
Quando o sol da manhã vem nos dizer
Que o dia que vem pode trazer
O remédio pra nossa ferida, abre o meu coração
Logo o vento da noite vem lembrar
Que a morte 'tá sempre a esperar
Em um canto qualquer desta vida
Quer queira, quer não
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Tantas você fez que ela cansou
Porque você, rapaz
Abusou da regra três
Onde menos vale mais
Da primeira vez ela chorou
Mas resolveu ficar
É que os momentos felizes
Tinham deixado raízes no seu penar
Depois perdeu a esperança
Porque o perdão também cansa de perdoar
Tem sempre o dia em que a casa cai
Pois vai curtir seu deserto, vai
Mas deixe a lâmpada acesa
Se algum dia a tristeza quiser entrar
E uma bebida por perto
Porque você pode estar certo que vai chorar
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
Lalalaiá, lalalaiá
The song "O Verbo Flor" by MPB4 is a complex and multi-layered composition, featuring different themes and narratives that unfold throughout the lyrics. The title itself is a play on words, as "verbo" means "verb" in Portuguese, and "flor" means "flower." The song begins with a reflection on the meaning of life, asserting that those who have loved, cried, and suffered have truly lived, in contrast to those who have not experienced these emotions. The lyrics then move to a critique of materialism and consumerism, warning that those who only care about accumulating wealth will end up alone and miserable.
The song continues with a mix of social commentary and personal introspection, with references to religious beliefs and African-Brazilian traditions. The section that starts with "Morena flor" is a classic example of MPB's romantic style, with a catchy melody and playful lyrics. The final part of the song, which includes chants to Oxalá and Omulu, two orixás (deities) in the Afro-Brazilian religion of Candomblé, adds a mystical element to the composition, suggesting that the ultimate meaning of life may transcend human understanding. Overall, "O Verbo Flor" is a song that invites reflection and interpretation, drawing from various sources of inspiration to create a unique and memorable musical experience.
Line by Line Meaning
Lalalaiá, lalalaiá
A nonsensical phrase used for musical effect
Quem já passou por esta vida e não viveu
Anyone who has lived but not truly experienced life
Pode ser mais, mas sabe menos do que eu
May have achieved more, but has less true knowledge than me
Porque a vida só se dá
Because life only gives to those who give of themselves
Pra quem se deu
To those who gave themselves to it
Pra quem amou, pra quem chorou
To those who loved, who cried
Pra quem sofreu, ai
To those who suffered, oh
Quem nunca curtiu uma paixão
Those who have never enjoyed a passion
Nunca vai ter nada, não
Will never have anything, no
Não há mal pior
There is no worse evil
Do que a descrença
Than disbelief
Mesmo o amor que não compensa
Even love that is not worth it
É melhor que a solidão
Is better than loneliness
Você que só ganha pra juntar
You who only gain to accumulate
O que é que há, diz pra mim, o que é que há?
What's going on, tell me, what's up?
Você vai ver um dia
You will see one day
Em que fria você vai entrar
The cold you will enter
Por cima uma laje
Above a slab
Embaixo a escuridão
Underneath is darkness
É fogo, irmão
It's intense, brother
Pois é, amigo, como se dizia antigamente
That's right, my friend, as they used to say
O buraco é mais embaixo
The hole is deeper
E você vai ficar por lá na mais total solidão
And you will stay there in complete loneliness
Pensando à beça que não levou nada do que juntou
Thinking hard that he didn't take anything from what he collected
Só seu terno de cerimônia
Just his ceremonial suit
Eu não ando só
I don't walk alone
Só ando em boa companhia
I only walk with good company
Com meu violão
With my guitar
Minha canção e a poesia
My song and my poetry
Morena flor
Brown-skinned flower
Me dê um cheirinho, cheinho de amor
Give me a little sniff of love
Depois também
Later on, too
Me dê todo esse denguinho
Give me all that affection
Que só você tem
That only you have
Sem você o que ia ser de mim
Without you, what would become of me
Eu ia ficar tão triste
I would be so sad
Tudo ia ser tão ruim
Everything would be so bad
Acontece que a Bahia
The thing is, Bahia
Fez você todinha assim
Made you the way you are
Vim das águas de Oxalá
I came from the waters of Oxalá
Essa mágoa que me dá
This sorrow that I feel
Ela parecia o dia
She looked like the day
A romper da escuridão
Breaking through the darkness
Linda no seu manto todo branco
Beautiful in her all-white cloak
Em meio à procissão
In the middle of the procession
E eu, que ela nem via
And me, who she didn't even see
Ao Deus pedia Amor
Praying to God for love
E proteção
And protection
Meu Pai Oxalá é o rei
My father Oxalá is the king
Venha me valer
Come and help me
E o velho Omulu
And the old Omulu
Atotobaluaiê
An offering to the spirits
Umba-ê, cabô
Umba-ê, it's over
Umba-ê, guerreiro
Umba-ê, warrior
Umba-ê, meu pai
Umba-ê, my father
Não me deixe só
Don't leave me alone
Quando o sol da manhã vem nos dizer
When the morning sun comes to tell us
Que o dia que vem pode trazer
That the day to come may bring
O remédio pra nossa ferida, abre o meu coração
The cure for our wounds, opens my heart
Logo o vento da noite vem lembrar
Soon the wind of the night comes to remind us
Que a morte 'tá sempre a esperar
That death is always waiting
Em um canto qualquer desta vida
In some corner of this life
Quer queira, quer não
Whether we like it or not
Tantas você fez que ela cansou
You did so many things that she got tired
Porque você, rapaz
Because you, young man
Abusou da regra três
Abused the rule of three
Onde menos vale mais
Where less is worth more
Da primeira vez ela chorou
The first time she cried
Mas resolveu ficar
But decided to stay
É que os momentos felizes
It's because the happy moments
Tinham deixado raízes no seu penar
Had left roots in her suffering
Depois perdeu a esperança
Later on, she lost hope
Porque o perdão também cansa de perdoar
Because even forgiveness gets tired of forgiving
Tem sempre o dia em que a casa cai
There's always a day when the house falls
Pois vai curtir seu deserto, vai
So go enjoy your desert
Mas deixe a lâmpada acesa
But leave the lamp on
Se algum dia a tristeza quiser entrar
If some day sadness wants to come in
E uma bebida por perto
And a drink nearby
Porque você pode estar certo que vai chorar
Because you can be sure you'll cry
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Antonio Pecci Filho Toquinho, Vinicius De Moraes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Marcus Vinicius
Que saudades ouvia sempre na minha infância
femto2
Essa musica é muito bonitinha.
Minha sobrinha tem um DVD com ela e quando passava eu ficava viajando com um sorriso besta.
Claudio Poeta
Muito lindo! - Obrigado por compartilhar!
GENER4L
Amo essa música
Andréia Pedroso
Obrigada por compartilhar!