In 1992, the singles "Paris", also the title track of his fourth album, and "L'Amour de trente secondes" gained success. In 1993, Lavoine released his fifth album Faux Rêveur. Lavoine's sixth album Lavoine-Matic, released in 1996, included the single "C'est ça la France", which is a song of tolerance and was awarded Best Video from the Victoire de la Musique. In 1999, his seventh album Septième Ciel was released, with the first single as "Les Tournesols"
Lavoine's eighth album, which did not have a title, was released in 2001. Like former albums, this featured duets with female singers, including Italian singer and actress Cristina Marocco, singer Françoise Hardy and actress Claire Keim. In 2003, he released the single "Dis-moi que l'amour" and a live album entitled Olympia Deux Mille Trois. Lavoine's ninth albulm L'Heure d'été, included singles "Je me sens si seul", "Toi mon amour" and "J'espère", a duet with Belgian singer of Vietnamese descent Quynh Anh.
Passent Les Nuages
Marc Lavoine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La chanson des feuilles mortes
Brumaire n'est pas coupable
De l'humeur qui m'accable me torture de la sorte
Passent les nuages ne demeure que le ciel
Mais cette larme sur mon visage est éternelle
Passent les nuages je les vois qui refluent
Ne me quittera plus, ne me quittera plus
Certaines inclinaisons ne durent qu'une saison
Je le savais bien sûr mais le coup fait trop mal
Comme un pauvre animal
Je lèche mes blessures
Passent les nuages le dicton je le connais
Mais cette larme sur mon visage coule à jamais
Passent les nuages tes beaux yeux restent secs
Mais cette larme sera le gage de notre échec
Ce qui peut tourner mal, finit par tourner mal
C'est la loi de Murphy une triste règle dont
Nous ne feront pas l'exception
Et c'est pourquoi ma jolie
Passent les nuages le soleil point déjà
Mais cette larme sur mon visage ne sèchera pas
Passent les nuages et défilent les jours
Mais cette larme comme un tatouage
Restera toujours
Passent les nuages ne demeure que le ciel
Mais cette larme sur mon visage est éternelle
Passent les nuages je les vois qui refluent
Mais cette l'arme comme ton image
Ne me quittera plus, ne me quittera plus
The first verse of Marc Lavoine's "Passent Les Nuages" sets the tone for the melancholic and reflective mood of the song, as the singer laments in the fog of autumn. He sings the song of the dead leaves, establishing the theme of passing time and the transience of life, which is echoed in the title of the song: "Passent Les Nuages" means "The clouds pass" in English. The second line of the verse, "Brumaire n'est pas coupable," refers to the month of Brumaire in the French Republican calendar, which roughly corresponds to November. The singer seems to suggest that the month is not to blame for the melancholy that is weighing him down, and it is unclear what the source of his sorrow might be.
The chorus of the song is a repetition of the title phrase, "Passent Les Nuages," which serves as a reminder that time marches on and nothing remains permanent. The singer seems to acknowledge that even though the clouds pass, leaving only the sky, certain memories and emotions are harder to shake off. He describes a tear on his face that is eternal, tying it to an image that he cannot let go of.
The rest of the song goes on to explore the idea of fleeting passions and inevitable endings, as well as the singer's pain and regret over a failed relationship. He acknowledges that some things are only meant to last for a season, but the realization does not lessen the sting of the loss. As the days go by and the sun shines again, the singer seems resigned to the fact that even though the clouds pass, the mark they leave on him and his heart will remain.
Line by Line Meaning
Dans le brouillard d'automne seulabre je marmonne
In the autumn fog, I am alone and mumbling to myself
La chanson des feuilles mortes
The song of dead leaves
Brumaire n'est pas coupable
The month of Brumaire is not to blame
De l'humeur qui m'accable me torture de la sorte
My mood is oppressing me and causing me great pain
Passent les nuages ne demeure que le ciel
The clouds pass and all that remains is the sky
Mais cette larme sur mon visage est éternelle
But this tear on my face is eternal
Passent les nuages je les vois qui refluent
The passing clouds ebb away before my eyes
Mais cette l'arme comme ton image
But this tear, like your image
Ne me quittera plus, ne me quittera plus
Will never leave me, will never leave me
Certaines inclinaisons ne durent qu'une saison
Certain inclinations only last for a season
Je le savais bien sûr mais le coup fait trop mal
Of course, I knew this, but the blow hurts too much
Comme un pauvre animal
Like a poor animal
Je lèche mes blessures
I am licking my wounds
Passent les nuages le dicton je le connais
The passing clouds, I know the saying
Mais cette larme sur mon visage coule à jamais
But this tear on my face flows forever
Passent les nuages tes beaux yeux restent secs
The passing clouds, your beautiful eyes remain dry
Mais cette larme sera le gage de notre échec
But this tear will be the symbol of our failure
Ce qui peut tourner mal, finit par tourner mal
What can go wrong, will eventually go wrong
C'est la loi de Murphy une triste règle dont
It's Murphy's law, a sad rule that
Nous ne feront pas l'exception
We will not be the exception
Et c'est pourquoi ma jolie
And that's why, my dear
Passent les nuages le soleil point déjà
The passing clouds, the sun is already shining
Mais cette larme sur mon visage ne sèchera pas
But this tear on my face will not dry up
Passent les nuages et défilent les jours
The passing clouds, and the days go by
Mais cette larme comme un tatouage
But this tear, like a tattoo
Restera toujours
Will always remain
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: FREDERIC JACQUE MOMONT, JACQUES DUVALL
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind