Jalisco y Andalucía
Mariachi Vargas De Tecalitlan Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Yo soy como el mercader que vendió todo su placer
Vendió toda su alegria.
(Más núnca pudo vender, todo el dolor que tenía)
(Todo el dolor que tenía, jamás lo pudo vender)

Pensó en vender el mar y así comprar el rocio
Después con lo del rocío
(Comprarse bosques y ríos para cambiarlos por aves)
(Y rematar sus cantares por mayos, rosas y sol)

(Vendo primaveras por cinco centavos)
(Compro ilusiones con lagrimas nuevas)
Y cambio alegrías por un buen consejo
Regalo consejos para las tristezas.

(Compro un arrebol, un lote de estrellas)
(Compro el mar, el cielo, la tierra y las rosas)
Compro todo, todo, menos amarguras
Negra mercancia, y yo el dueño de ella.

Muy mal pagaron su amor que compró rosas y sol
Muy mal le fue al mercader
(Le dieron dos desengaños como dos tristes monedas)
(Y por sus tristes monedas sólo le dieron más penas)

(Vendo primaveras por cinco centavos)
(Compro ilusiones con lagrimas nuevas)
Y cambio alegrías por un buen consejo
Regalo consejos para las tristezas.

(Vendo mi caballo cargado de auroras)
(Mi barco sín rumbo, mi parte de abril)
Vendo todo, todo por comprar dos cosas
Dos cosas hermosas, amar y vivir.

Creció como crece el ciervo, verdeando la montaña
(No tiene amarras ni soporta el cautiverio)
(Ella es libre en cuerpo y alma)
Como las aves alzando al vuelo con rumbo al cielo
Al ritmo de sus cantares van naciendo mil canciones
(Y la arbolara les regala sus colores)
(En los vuelos de su falda)

Se van prendiendo cuelgas de amores besos y flores
Es flor del viento y en el viento esta ahí
No reces jamas las penas, porque en sus penas corre el amor
Es flor del viento y en el viento esta ahí
Se adorna con brisa y lluvia y se engalana
(Con luz del Sol)

El niño quiso ser pez, metió los pies en el río
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez

El niño quiso ser ave se asomo al balcon del aire
Estaba tan alto el aire que ya quiso ser ave
Estaba tan alto el aire que ya quiso ser ave

(El niño quiso ser perro, se puso a ladrar a un gato)
Lo trato tan mal el gato que ya no quizo ser perro

(El niño quiso ser pez, metió los pies en el río)
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez

El niño quizo ser hombre empezó a ponerse años
Le estaban tal mal los años que ya no quiso ser hombre
Le estaban tal mal los años que ya no quiso ser hombre

Y ya no quiso crecer no queria crecer el niño
Se estaba tan bien de niño pero tuvo que crecer
Se estaba tan bien de niño pero tuvo que crecer
(Y en una tarde al volver a su placeta de niño)
El hombre quiso ser niño pero ya no pudo ser

(El niño quiso ser pez, metió los pies en el río)
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
(Quiso ser ave)
Quiso ser perro
(Quiso ser hombre)




Quiso ser niño
(Pero ya no pudo ser)

Overall Meaning

The song "Jalisco y Andalucia" by Mariachi Vargas de Tecalitlán is about a merchant who sells all his happiness and joy, yet is unable to sell his pain and sadness. The merchant contemplates selling the sea to buy the "rocío" (morning dew), then with the "rocío", he plans to buy forests and rivers, and trade them for birds while selling his songs for Mayos, roses, and sun. The merchant goes on to sell spring for just five cents, buys illusions with new tears, and trades happiness for good advice, ultimately giving advice for sadness. He then buys a sunset, a sky full of stars, the sea, the sky, the earth, and roses, but he cannot buy bitterness, which he owns. Despite all that he acquires, the merchant is poorly compensated because he bought roses and sun for love, which resulted in two disappointments. He sells everything he owns, horses, boats, and shares of April just to buy two beautiful things: love and life.


The song also touches on the idea of growth and change. The lyrics describe a child who wants to be different things (a fish, a bird, a dog, and then a man), but ultimately feels dissatisfied with each experience. Though the child does not want to grow up, they are unable to stop the passage of time and eventually cannot return to their former childhood state.


Line by Line Meaning

Yo soy como el mercader que vendió todo su placer
I am like the merchant who sold all his joy.


Vendió toda su alegría.
He sold all his happiness.


(Más nunca pudo vender, todo el dolor que tenía)
But he could never sell all the pain he had.


(Todo el dolor que tenía, jamás lo pudo vender)
All the pain he had, he could never sell.


Pensó en vender el mar y así comprar el rocío
He thought of selling the sea and buying dew.


Después con lo del rocío
Then with the dew.


(Comprarse bosques y ríos para cambiarlos por aves)
Buying forests and rivers to exchange them for birds.


(Y rematar sus cantares por mayos, rosas y sol)
And selling his songs for May celebrations, roses, and sun.


(Vendo primaveras por cinco centavos)
I sell springs for five cents.


(Compro ilusiones con lágrimas nuevas)
I buy illusions with new tears.


Y cambio alegrías por un buen consejo
And I exchange joy for good advice.


Regalo consejos para las tristezas.
I give advice for sadness.


(Compro un arrebol, un lote de estrellas)
I buy a sunset, a set of stars.


(Compro el mar, el cielo, la tierra y las rosas)
I buy the sea, the sky, the land, and the roses.


Compro todo, todo, menos amarguras
I buy everything, everything, except bitterness.


Negra mercancía, y yo el dueño de ella.
Black merchandise, and I am its owner.


Muy mal pagaron su amor que compró rosas y sol
They paid poorly for his love that bought roses and sun.


Muy mal le fue al mercader
The merchant had a very bad time.


(Le dieron dos desengaños como dos tristes monedas)
They gave him two disappointments like two sad coins.


(Y por sus tristes monedas sólo le dieron más penas)
And for his sad coins, they only gave him more pain.


(Vendo mi caballo cargado de auroras)
I sell my horse loaded with dawns.


(Mi barco sin rumbo, mi parte de abril)
My aimless boat, my share of April.


Vendo todo, todo por comprar dos cosas
I sell everything, everything, to buy two things.


Dos cosas hermosas, amar y vivir.
Two beautiful things, love and life.


Creció como crece el ciervo, verdeando la montaña
He grew like a deer, greening the mountain.


(No tiene amarras ni soporta el cautiverio)
He has no moorings and cannot tolerate captivity.


(Ella es libre en cuerpo y alma)
She is free in body and soul.


Como las aves alzando al vuelo con rumbo al cielo
Like birds flying high to the sky.


Al ritmo de sus cantares van naciendo mil canciones
To the rhythm of their songs, a thousand songs are born.


(Y la arbolara les regala sus colores)
And the tree gives them their colors.


(En los vuelos de su falda)
In the flights of her skirt.


Se van prendiendo cuelgas de amores besos y flores
They are adorned with love, kisses, and flowers.


Es flor del viento y en el viento esta ahí
She is a flower of the wind and is there in the wind.


No reces jamás las penas, porque en sus penas corre el amor
Never pray for sorrows, because love runs through them.


(Es flor del viento y en el viento está ahí)
She is a flower of the wind and is there in the wind.


Se adorna con brisa y lluvia y se engalana
She adorns herself with breeze and rain and becomes beautiful.


(Con luz del Sol)
(With the light of the sun)


El niño quiso ser pez, metió los pies en el río
The child wanted to be a fish, he put his feet in the river.


Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
The river was so cold he no longer wanted to be a fish.


El niño quiso ser ave se asomó al balcón del aire
The child wanted to be a bird, he looked out from the balcony of the air.


Estaba tan alto el aire que ya quiso ser ave
The air was so high he wanted to be a bird.


(El niño quiso ser perro, se puso a ladrar a un gato)
(The child wanted to be a dog, he started barking at a cat)


Lo trato tan mal el gato que ya no quiso ser perro
The cat treated him so badly that he no longer wanted to be a dog.


(El niño quiso ser pez, metió los pies en el río)
(The child wanted to be a fish, he put his feet in the river.)


(Quiso ser ave)
(He wanted to be a bird.)


Quiso ser perro
He wanted to be a dog.


Quiso ser niño
He wanted to be a child.


(Pero ya no pudo ser)
(But he could not be.)




Contributed by Ethan F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Gildardo Nuñez


on El Suchil

para todos mis amigos del facebook, dis fruten de musica de un buen mariachi, aqui lo tienen¡¡¡

More Versions