They are known by their endearing fans both for their energetic stage performances and their unique stage covers of classic rock songs.
~~They disbanded in 2008.~~
En septembre 2016, le groupe se reforme avec l'arrivée du guitariste Manu Baroux (Astonvilla, Axel Bauer, Tristan Nihouarn) en remplacement de Sammy18. Une tournée démarre en février 2017 avec notamment un passage à l'Olympia le 2 mars 201719. Le single Marée haute est dévoilé le 17 janvier20, accompagné d'un clip le 17 février21. Les paroles dénoncent l'addiction au pouvoir et le détournement d'argent.
Onze nouvelles chansons sortent le 3 mars dans un 5e album studio intitulé Plates coutures22. L'enregistrement est réalisé en Angleterre sous la direction artistique de Bruno Green (Détroit) et le mastering a lieu dans les mythiques studios Abbey Road à Londres fin 201623. Résolument rock, l'album présente des textes concernés par les problèmes de société24.
Casi El Silencio
Matmatah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Enfilons nos beaux habits de travail bien accompli
Nous avons enfin réussi à mettre tout le monde d’accord
À coup d’uranium enrichi dans le ventre de nos saloperies
Cela m’étonnerait fort, mais vérifions qu’aucun n’se batte encore
Lhassa, Roma (casì el silencio)
Habana Vieja (casì el silencio)
Pékin, Soweto (casì el silencio)
Pensez-vous vraiment que nous ayons eu tort ?
Rien qu’une minute et demi pour régler tous les conflits
Inutile d’attendre à l’instar des dinosaures,
que nous tombe sur la gueule, une pluie de météores
Ce scénario-là, nous l’avons écrit
Vérifions que tout le monde dort
Moscou, Paris (casì el silencio)
Buenos Aires (casì el silencio)
Mission control (casì el silencio)
New York City (casì el silencio)
…
Un jour viendra sans doute le temps des remords
Mais je l’ai eu ce paradis rien que pour vous et moi chérie
Ne vous plaignez pas de vous sentir un peu seule à bord
Si l’enfer, c’était les autres, pourquoi ces larmes sur votre corps ?
Comme si ne vous suffisait pas ma seule compagnie,
Vérifions alors si quelqu’un n’est pas mort
London, Sydney (casì el silencio)
Barcelona (casì el silencio)
Bangkok, Hawaï (casì el silencio)
Hiroshima (silencio de nuevo)
J’entends encore sonner une dernière fois les cloches…
Bang, bang, Big Ben, c’est le Big Crunch
Hong-Kong, LA (casì el silencio)
Tokyo, Alger (casì el silencio)
Gaza, Mexico (casì el silencio)
United-Nations (silencio de sueño)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Dites-moi que j'ai eu tort (silencio de sueño)
The lyrics of Matmatah's song "Casi El Silencio" reflect on the consequences of man's actions and achievements. The chorus begins with a list of cities around the world, where the silence is almost palpable. The verses, however, seem to describe the actions of a group or society that has managed to "put everyone in agreement" through the use of uranium, which seems to suggest either nuclear warfare or the exploitation of this hazardous material for economic or political gain. The singer of the song asks whether they have made a mistake, and whether it is too late to change the outcome. There is almost a hint of regret in the lines "un jour viendra sans doute le temps des remords" (one day the time for remorse will undoubtedly come), but also a sense of defiance in the phrase "ce paradis rien que pour vous et moi chérie" (this paradise, just for you and me, my love) which seems to reflect on the selfishness and short-sightedness of those in power.
The repetition of "casì el silencio" throughout the song is a reminder of how quiet the world can be when it is devoid of human activity, and perhaps also a commentary on how quickly and easily society can silence dissenting voices. The use of different cities from around the world suggests that the issues at play here are global in nature, and not limited to a specific region or country. Overall, the lyrics of "Casi El Silencio" seem to ask the listener to reflect on the cost of progress and development, and to consider the long-term consequences of our actions.
Line by Line Meaning
Allons mettre le nez dehors voir ceux qui bougent encore
Let's go outside and see those who are still moving
Enfilons nos beaux habits de travail bien accompli
Let's put on our beautiful clothes of a job well done
Nous avons enfin réussi à mettre tout le monde d’accord
We have finally succeeded in getting everyone to agree
À coup d’uranium enrichi dans le ventre de nos saloperies
With enriched uranium in the belly of our garbage
Cela m’étonnerait fort, mais vérifions qu’aucun n’se batte encore
I highly doubt it, but let's check that nobody is still fighting
Lhassa, Roma (casì el silencio)
Lhasa, Rome (almost silence)
Habana Vieja (casì el silencio)
Old Havana (almost silence)
Berlin, Bombay (casì el silencio)
Berlin, Bombay (almost silence)
Pékin, Soweto (casì el silencio)
Beijing, Soweto (almost silence)
Pensez-vous vraiment que nous ayons eu tort ?
Do you really think we were wrong?
Rien qu’une minute et demi pour régler tous les conflits
Just a minute and a half to resolve all the conflicts
Inutile d’attendre à l’instar des dinosaures, que nous tombe sur la gueule, une pluie de météores
No need to wait like dinosaurs for a meteor shower to hit us
Ce scénario-là, nous l’avons écrit
We wrote that scenario
Vérifions que tout le monde dort
Let's check that everyone is sleeping
Moscou, Paris (casì el silencio)
Moscow, Paris (almost silence)
Buenos Aires (casì el silencio)
Buenos Aires (almost silence)
Mission control (casì el silencio)
Mission control (almost silence)
New York City (casì el silencio)
New York City (almost silence)
Un jour viendra sans doute le temps des remords
One day, the time for remorse will undoubtedly come
Mais je l’ai eu ce paradis rien que pour vous et moi chérie
But I had this paradise just for you and me, my darling
Ne vous plaignez pas de vous sentir un peu seule à bord
Don't complain about feeling a little lonely on board
Si l’enfer, c’était les autres, pourquoi ces larmes sur votre corps ?
If hell was other people, why these tears on your body?
Comme si ne vous suffisait pas ma seule compagnie, Vérifions alors si quelqu’un n’est pas mort
As if my company alone wasn't enough for you, let's check if someone isn't dead
London, Sydney (casì el silencio)
London, Sydney (almost silence)
Barcelona (casì el silencio)
Barcelona (almost silence)
Bangkok, Hawaï (casì el silencio)
Bangkok, Hawaii (almost silence)
Hiroshima (silencio de nuevo)
Hiroshima (silence again)
J’entends encore sonner une dernière fois les cloches… Bang, bang, Big Ben, c’est le Big Crunch
I still hear the bells ringing one last time...Bang, bang, Big Ben, it's the Big Crunch
Hong-Kong, LA (casì el silencio)
Hong Kong, LA (almost silence)
Tokyo, Alger (casì el silencio)
Tokyo, Algiers (almost silence)
Gaza, Mexico (casì el silencio)
Gaza, Mexico (almost silence)
United-Nations (silencio de sueño)
United Nations (dreamlike silence)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Tell me that I was wrong (almost silence)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Tell me that I was wrong (almost silence)
Dites-moi que j'ai eu tort (casì el silencio)
Tell me that I was wrong (almost silence)
Dites-moi que j'ai eu tort (silencio de sueño)
Tell me that I was wrong (dreamlike silence)
Contributed by Abigail L. Suggest a correction in the comments below.
Duplicmix BP
Super , Bravo !!!!
Les Années 70
J'adore...
Yohann May
Vérifions que personne ne soit mort !