Les filles d'avant
Michel Fugain Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
faisait du stop Nationale 7
(Les filles d'avant)
Destination cassis ou Sète
(Les filles d'avant)
Promenaient leurs fesses en bord de mer
(Les filles d'avant)
Et sentaient bon l'ambre solaire
Les filles d'avant
Savaient bien qu'en monokini
(Les filles d'avant)
On a plus d'amants que d'amis
(Les filles d'avant)
Le soir venu se faisaient jolies
(Les filles d'avant)
Pour des "Jeannot" et des "Jackie"
Et puis
Elles dansaient les bras en l'air
Au dancing du camping des fleurs
Les filles d'avant
Sur des chansons populaires
Qu'elles connaissaient par cœur
Elles dansaient le chachacha
Sous les néons des Macumbas
Les filles d'avant
A moitié nues toute la nuit
les mamies des filles d'aujourd'hui
Les filles d'avant
Mi-militantes mi-midinettes
(Les filles d'avant)
Moitié rockeuses, moitié variet'
(Les filles d'avant)
Se bastonnaient dans les manifs
(Les filles d'avant)
Tuniques indiennes et sans soutifs
(Les filles d'avant)
Snobaient les coqs en R17
(Les filles d'avant)
Faisaient d'la provoc' sur la croisette
(Les filles d'avant)
Savaient quand même y faire aussi
(Les filles d'avant)
Pour faire d'un matou un mari
Et puis
Elles dansaient les bras en l'air
Au dancing du camping des fleurs
Les filles d'avant
Sur des chansons populaires
Qu'elles connaissaient par cœur
Elles dansaient le chachacha
Sous les néons des Macumbas
Les filles d'avant
A moitié nues toute la nuit
les mamies des filles d'aujourd'hui
La mamies des filles d'aujourd'hui
Elles dansaient les bras en l'air
Au dancing du camping des fleurs
Les filles d'avant
Sur des chansons populaires
Qu'elles connaissaient par cœur
Elles dansaient le chachacha
Sous les néons des Macumbas
Les filles d'avant
A moitié nues toute la nuit
les mamies des filles d'aujourd'hui
Les filles d'avant
In Michel Fugain's song "Les filles d'avant," the singer reflects on women of the past who were carefree and enjoyed their youth, compared to the older women of today. The song begins with a description of these women hitchhiking on National Route 7, a popular route in France known for its scenic views. The women would travel to destinations like Cassis or Sete, where they would walk on the beach and bask in the sun, smelling of amber sunscreen.
The song goes on to describe how these women knew that wearing a monokini would attract lovers over friends. They would dress up at night for "Jeannot" and "Jackie," dancing the cha-cha-cha under the neon lights of Macumbas. They were free-spirited and confident, wearing Indian tunics without a bra and snubbing the cocky R17 car drivers who tried to impress them. Despite their rebellious nature, they also knew how to tie the knot with the right partner.
The lyrics of this song celebrate the women of the past, who lived life to the fullest and enjoyed themselves without care or worry. Michel Fugain's song pays homage to these women who paved the way for the future generations, urging others to also take chances and live boldly without hesitation.
Line by Line Meaning
Les filles d'avant
faisait du stop Nationale 7
In the past, girls used to hitchhike on the road National 7
(Les filles d'avant)
Destination cassis ou Sète
Their destination was either Cassis or Sète
(Les filles d'avant)
Promenaient leurs fesses en bord de mer
They strolled along the seaside, shaking their hips
(Les filles d'avant)
Et sentaient bon l'ambre solaire
And the scent of sun lotion lingered around them
Les filles d'avant
Savaient bien qu'en monokini
Those girls knew for sure that in a monokini, they had more lovers than friends
(Les filles d'avant)
On a plus d'amants que d'amis
They had more flings than friendships
(Les filles d'avant)
Le soir venu se faisaient jolies
In the evening, they dressed up nicely
(Les filles d'avant)
Pour des "Jeannot" et des "Jackie"
For guys named Jeannot and Jackie
Et puis
Elles dansaient les bras en l'air
Au dancing du camping des fleurs
Then they danced with their arms up in the air at the flower camping area's dancehall
Les filles d'avant
Sur des chansons populaires
Qu'elles connaissaient par cœur
They danced to popular songs they knew by heart
Elles dansaient le chachacha
Sous les néons des Macumbas
They danced chachacha under the neon lights at Macumbas
Les filles d'avant
A moitié nues toute la nuit
les mamies des filles d'aujourd'hui
Half-naked all night, they are now the grandmothers of today's girls
Les filles d'avant
Mi-militantes mi-midinettes
They were half-activists, half-flirts
(Les filles d'avant)
Moitié rockeuses, moitié variet'
Half rock, half variety
(Les filles d'avant)
Se bastonnaient dans les manifs
They fought on the streets during protests
(Les filles d'avant)
Tuniques indiennes et sans soutifs
They wore Indian tunics and no bras
(Les filles d'avant)
Snobaient les coqs en R17
They snubbed guys in R17 cars
(Les filles d'avant)
Faisaient d'la provoc' sur la croisette
They provoked on the Croisette avenue
(Les filles d'avant)
Savaient quand même y faire aussi
But they also knew how to seduce
(Les filles d'avant)
Pour faire d'un matou un mari
To make a tomcat a hubby
La mamies des filles d'aujourd'hui
The grandmothers of today's girls
Elles dansaient les bras en l'air
Au dancing du camping des fleurs
They danced with their arms up in the air at the flower camping area's dancehall
Les filles d'avant
Sur des chansons populaires
Qu'elles connaissaient par cœur
They danced to popular songs they knew by heart
Elles dansaient le chachacha
Sous les néons des Macumbas
They danced chachacha under the neon lights at Macumbas
Les filles d'avant
A moitié nues toute la nuit
les mamies des filles d'aujourd'hui
Half-naked all night, they are now the grandmothers of today's girls
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind