Tout tout pour ma chérie
Michel Polnareff Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie

Toi, viens avec moi
Et pends toi à mon bras
Je me sens si seul
Sans ta voix, sans ton corps
Quand tu n'es pas là
Oh oui, viens!
Viens près de moi
Je ne connais rien de toi
Ni ton nom, ni l'âge que tu as
Et pourtant tu ne regretteras pas
Car je donne

Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie

Je suis sur un piédestal de cristal
Et j'ai peur un jour de tomber
Sans avoir personne à mes côtés
Mais si tu viens
Viens avec moi
Je sais qu'il y aura
Quelqu'un qui marchera près de moi
Qui mettra fin à mon désarroi

Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie

Toi, viens avec moi
J'ai trop besoin de toi
J'ai tant d'amour à te donner
Laisse-moi, laisse-moi te serrer contre moi
Oui, viens avec moi
Et ne me quitte pas
Je t'attends depuis tant d'années
Mon amour, tant d'années à pleurer

Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie




Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
Tout, tout pour ma chérie, ma chérie

Overall Meaning

In Michel Polnareff's song, Tout Tout Pour Ma Chérie, he sings about a desire to have someone in his life who would love him and be there for him no matter what. He asks this person, who he knows nothing about (not even their name or age), to come with him and hang on his arm. He believes that he is standing on a crystal pedestal and is afraid of falling without anyone to hold onto. He promises to give everything to this person if she just stays with him, as he has been waiting for someone like her for years.


The song’s chorus, which repeats four times, “Tout Tout Pour Ma Chérie” means "everything for my darling". This emphasizes how much the singer is willing to give to this person to make them happy. The verses are filled with sadness and insecurity, as the singer is alone and desperate for love. He sees this person as his only hope and is willing to do whatever it takes to keep her by his side. The upbeat tempo of the song contrasts with the somber lyrics, making it especially emotional.


Overall, the song explores the theme of love and how much someone can be willing to give to keep it. It’s a plea for someone to stay and love the singer unconditionally, and the desperation and longing are palpable throughout the song.


Line by Line Meaning

Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
I give everything to my beloved, my beloved.


Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
I give everything to my beloved, my beloved.


Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
I give everything to my beloved, my beloved.


Tout, tout pour ma chérie, ma chérie
I give everything to my beloved, my beloved.


Toi, viens avec moi
You, come with me.


Et pends toi à mon bras
And hang on to my arm.


Je me sens si seul
I feel so lonely.


Sans ta voix, sans ton corps
Without your voice, without your body.


Quand tu n'es pas là
When you're not here.


Oh oui, viens!
Oh yes, come!


Viens près de moi
Come near me.


Je ne connais rien de toi
I don't know anything about you.


Ni ton nom, ni l'âge que tu as
Neither your name nor your age.


Et pourtant tu ne regretteras pas
And yet you won't regret it.


Car je donne
Because I give.


Je suis sur un piédestal de cristal
I am on a crystal pedestal.


Et j'ai peur un jour de tomber
And I am afraid of falling one day.


Sans avoir personne à mes côtés
Without having anyone by my side.


Mais si tu viens
But if you come.


Viens avec moi
Come with me.


Je sais qu'il y aura
I know there will be.


Quelqu'un qui marchera près de moi
Someone who will walk beside me.


Qui mettra fin à mon désarroi
Who will end my distress.


Toi, viens avec moi
You, come with me.


J'ai trop besoin de toi
I need you too much.


J'ai tant d'amour à te donner
I have so much love to give you.


Laisse-moi, laisse-moi te serrer contre moi
Let me, let me hold you against me.


Oui, viens avec moi
Yes, come with me.


Et ne me quitte pas
And don't leave me.


Je t'attends depuis tant d'années
I've been waiting for you for so many years.


Mon amour, tant d'années à pleurer
My love, so many years of crying.




Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BMG Rights Management
Written by: Michel Polnareff

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

YHFactory

Tout tout pour ma cherie, ma cherie. Tout tout pour ma cherie, ma cherie...

Toi, viens avec moi
Et pends-toi a mon bras
Je me sens si seul
Sans ta voix, sans ton corps
Quand tu n'es pas la

Viens! viens pres de moi

Je ne connais rien de toi
Ni ton nom,
Ni l'age que que tu as
Et pourtant
Tu n'l?regretteras pas
Car je donn?


Tout tout pour ma cherie, ma cherie. Tout tout pour ma cherie, ma cherie...

Je suis sur
Un piedestal de cristal
Et j'ai peur un jour de tomber
Sans avoir personne a mes cotes

Mais si tu viens, viens avec moi
Je sais qu'il y aura
Quelqu'un qui marchera pres de moi
Qui mettra fin a mon desarroi

Tout tout pour ma cherie, ma cherie. Tout tout pour ma cherie, ma cherie...

Toi, viens avec moi
J'ai tant besoin de toi
J'ai tant d'amour a te donner
Laisse-moi, laisse-moi
Te serrer contre moi

Toi, viens avec moi
Et ne me quitte pas
Je t'attends
Depuis tant d'annees
Mon amour,
Tant d'annees a pleurer

Tout tout pour ma cherie, ma cherie. Tout tout pour ma cherie, ma cherie...



bird fan

Bonjour Freaky Matt,
Sorry to be late. Chorus' lyrics in Roman letters are below.
Title: sheri-ni kuchizuke (means "kiss to my sweetheart")
Chorus lyrics: minna minna sheri-no tameni
minna minna sheri-no tameni
Michel lyrics: bokuto isshoni oide. bokuno udeni tsukamatte.
kimino koega kikoenakattari..
kimino sugataga mienaito..samisi-nda.
sa-! oide bokuto isshoni. bokuniwa wakalunda.
sobani itekulelu hitoga ilu. dakara mo- samisiku
nainosa.
minna minna sheri-no tameni
minna minna sheri-no tameni
Chorus lyrics: teo totte aruite yuko-.
osolelu monowa nanimo aliwa sinaisa-.
taiyo kagayaku asitaga alu.
hutalino maeni matte iluyo-sa.
minna minna sheri-no tameni
minna minna sheri-no tameni
Michel lyrics: minna minna sheri-no tameni
minna minna sheri-no tameni
bokuwa malude kurisutalu no ueni tatte ilu-yoda.
bokuwa kowainda. koimo sezuni sinu kotoga.
demo mo- daijyobu. isshoni oide. bokuniwa
wakalunda.
sobani itekulelu hitoga ilu. mo- samisiku nainosa.
minna minna sheri-no tameni
minna minna sheri-no tameni



All comments from YouTube:

JEAN-PIERRE Boghossian

C'est une version que je ne connaissais pas. Sacré Polnareff ! Il nous réserve toujours des surprises.

贅沢な悩み

これはすごい。
国内の歌番組の中で海外アーティストが出演した貴重映像のトップランクに入るかと思います。

kpmh360

Je suis très heureux de voir M. Polnareff sur cette vidéo, même si je n'ai plus le disque que j'ai acheté quand j'avais 16 ans. J'ai maintenant 61 ans. Merci d'être venu au Japon.

Ally bee

This song is just great ! Young Japanese dancers are nice in their school girl uniforms ! Choregraphy is amazing too !

HOMANISM

and a manga artist use Polnaref name for one of his Character

1 More Replies...

Gregoria Rodriguez Aldama

Me encantó el ritmo de la canción , y las chicas con sus uniformes se lucieron !

Alex Abadi

Imagine these little Japanese dancers/singers who should be around 50 years old now, watching this video, they must be very proud of themselves !

Francis Bourge

Devenir une star au Japon n est pas a la portée de tout le monde. C est dire le talent de Michel polnareff

Machida Boy

懐かしいなぁ。それにしても、よくこんな貴重なテープが残ってるなぁ。

Carmen Sanchez

Magnifique !!! Les chœurs, la choré !! ;-)
Et Polnareff, évidemment !!

More Comments

More Versions