He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Elle En Aura Besoin Plus Tard
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et piqué tous les cendriers
Des restos italiens où j´allais avec elle.
Elle en aura besoin plus tard
Comme des cailloux dans sa mémoire.
Elle a pris en passant
Les parfums enivrants
Vendus au Sénégal.
Elle a dans ses valises
Un peignoir du Hilton,
Une tristesse de Venise,
Un amour de Vérone
Et les bougies imaginaires
Sur un gâteau d´anniversaire.
Elle en aura besoin plus tard
Comme des cailloux dans sa mémoire.
Elle a gardé le bleu des voyages en plein ciel
Et piqué les fleurs en papier
Des restos vietnamiens où j´allais avec elle.
Elle en aura besoin plus tard
Comme des cailloux dans sa mémoire.
Elle a pris au hasard
Les galets d´Etretat,
Les cintres des armoires
Du Waldorf Astoria.
Elle a dans ses valises
Un nageur des Seychelles,
Un tableau des Marquises,
Un amer aux chandelles
Et les bougies imaginaires
Sur un gâteau d´anniversaire.
Elle en aura besoin plus tard
Comme des cailloux dans sa mémoire.
The lyrics of the song Elle En Aura Besoin Plus Tard by Michel Sardou tell the story of a woman who collects different things from her travels, hotels, and restaurants. She has kept the keys to her hotel rooms and taken all the ashtrays from the Italian restaurants she used to go to with the singer. She also has a Nepalese bracelet, intoxicating fragrances from Senegal, and a Hilton hotel bathrobe in her suitcase. She has taken away the blues of traveling by air and the paper flowers from Vietnamese restaurants. Additionally, she has a swimmer from the Seychelles, a painting of Marquesas, and a lit beacon. Finally, she has the imagined candles on a birthday cake.
Repeating the lyrics "Elle en aura besoin plus tard" (she will need them later) implies that the woman is collecting all these items for a reason. These things are special to her, and she is collecting them to keep as memories. The items she has collected are like stones that she is going to need later in her life to hold on to the memories of the places she visited, the people she met, and the experiences she had. This song suggests that nostalgia is a strong emotion that can have a powerful impact on our memories.
Line by Line Meaning
Elle a gardé les clés de ses chambres d´hôtel
She kept the keys to her hotel rooms
Et piqué tous les cendriers
And stolen all the ashtrays
Des restos italiens où j´allais avec elle.
From the Italian restaurants where I went with her.
Elle en aura besoin plus tard
She will need them later
Comme des cailloux dans sa mémoire.
Like stones in her memory
Elle a pris en passant
She took on a whim
Un bracelet du Népal,
A bracelet from Nepal,
Les parfums enivrants
Intoxicating fragrances
Vendus au Sénégal.
Sold in Senegal.
Elle a dans ses valises
She has in her suitcases
Un peignoir du Hilton,
A bathrobe from the Hilton,
Une tristesse de Venise,
A sadness from Venice,
Un amour de Vérone
A love from Verona
Et les bougies imaginaires
And imaginary candles
Sur un gâteau d´anniversaire.
On a birthday cake.
Elle a gardé le bleu des voyages en plein ciel
She kept the blue from flying high
Et piqué les fleurs en papier
And stolen the paper flowers
Des restos vietnamiens où j´allais avec elle.
From the Vietnamese restaurants where I went with her.
Elle a pris au hasard
She picked randomly
Les galets d´Etretat,
Etretat's pebbles,
Les cintres des armoires
The hangers from the wardrobes
Du Waldorf Astoria.
From the Waldorf Astoria.
Elle a dans ses valises
She has in her suitcases
Un nageur des Seychelles,
A swimmer from the Seychelles,
Un tableau des Marquises,
A painting from the Marquesas,
Un amer aux chandelles
A candle-lit bitter
Et les bougies imaginaires
And imaginary candles
Sur un gâteau d´anniversaire.
On a birthday cake.
Elle en aura besoin plus tard
She will need them later
Comme des cailloux dans sa mémoire.
Like stones in her memory
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: DIDIER RENE HENRI BARBELIVIEN, JACQUES ABEL JULES REVAUD, MICHEL CHARLES SARDOU
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind