Les causes
Moubarak Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'me coupe en deux pour les miens
Sur des choses, j'aimerais être moins nia
Des fois obligé d'être chien
Quand on m'laisse pas trop l'choix
La mentale depuis gosse
Dieu donne, on fait les causes
À leur place on met les choses
Ne mets pas partout ton nose
Ils jalousent de nous, on ose
On galère, on lâche pas le steak
Faut pas croire qu'c'est tout beau, tout rose
Faut faire monter la mayonnaise
Braquage sur fond d'mélancolie
Tu pars, après toi j'vais pas courir
Tu pars, après toi j'vais pas courir
J'veux pas qu'la victoire me rende pourri
J'traînais dans la zone
J'avais peu d'espoir, j'avais peu d'espèce
Aujourd'hui, j'écris mon histoire
La suite, j'la vois belle, je l'espère
Y a des choses, j'pourrai pas m'en remettre
J'suis qu'un homme et ouais, j'ai mes limites
Plein d'actions que je garde en mémoire
Plein de gens que je peux plus me voir
Tu t'demandes pourquoi, faut qu'tu comprennes qu'on a nos codes
Qu'on a les mêmes si tu m'aimes et qu'tu m'écoutes
Je préfère rester simple, les vices ça me dégoûte
Notre abajo', nos packs ados
Combien j'ai dû m'en mettre à dos?
Empoisonné est le cadeau
Y a trop d'problèmes dans l'sac à dos
J'mets en jeu ma vie, j'décompresse en ville
J'suis dans un bordel, j'suis dans movie
J'm'en sors, j'ai bobo, je pense à papa, j'ai envie d'faire TP

J'suis en vacances, j'fais des folies
Ce soir, j'suis sorti avec ma jolie
J'sens la fleur, tenez vos lits
Pas de paranos, pas de broliques
Moi, j'suis pas trop cérémonies

J'tourne en gambergeant dans le vaisseau
Le sang, il m'a prit un 62 au réseau
J'suis pas sorti, je reste à la maison
J'suis blessé, merci à ceux qui font mes missions
J'suis pas pressé, j'raconte ma vie, pas d'récits
J'arrive pas, j'réessaye, j'essaye d'faire ma vie sans stresser
Tout l'monde me reconnaît dans la ville
Même quand elle est teintée, la vitre
Les BDH, les traîtres, à la vôtre
J'espère que vous avez vu qu'ça va vite (vu qu'ça va vite)
J'aime bien quand ça m'prend pour un zgueg
Après, j'repense à mon compte en banque
Et ça m'fait bien rire, faut choquer des gens, frérot, pour qu'on t'entende
Maman m'avait dit que y avait pas trop d'amis
Et qu'en traînant dehors, y avait beaucoup d'ennuis
Ça a pas manqué, j'ai fini solo toute la nuit

Ce soir, je descends ma Despe'
Ça rappelle l'époque du Vespa où y avait trop d'inspi'
Personne qui pouvait tester
Ça t'casse la tête si tu manques de respect

J'suis en vacances, j'fais des folies
Ce soir, j'suis sorti avec ma jolie
J'sens la fleur, tenez vos lits
Pas de paranos, pas de broliques
Moi, j'suis pas trop cérémonies

J'me coupe en deux pour les miens
Dieu donne, on fait les causes
J'mets en jeu ma vie
Y a des choses, j'pourrai pas m'en remettre, frère




Simple, efficace
Moubzer de la veine

Overall Meaning

In "Les causes," Moubarak explores themes of duality, sacrifices, and the struggles of life. The lyrics reflect his willingness to go to great lengths for his loved ones, even if it means compromising his own desires. He mentions feeling torn between wanting to be less naive and having to be tough when faced with limited choices. The emotional and mental toll he has carried since childhood is evident, as he acknowledges that while God provides, it is up to individuals to take action and make things happen. Moubarak emphasizes the importance of prioritizing personal growth and not allowing external influences to dictate one's path. He expresses his resilience and determination, refusing to give up in the face of adversity and the challenges that come with striving for success. The lyrics also touch on the complexities of relationships and the need to set boundaries to maintain personal integrity. Moubarak recognizes that jealousy from others is a result of daring to be different and not conforming to societal norms. Despite the hardships and uncertainties, he remains optimistic about the future, hoping that his story will unfold beautifully.


Line by Line Meaning

J'me coupe en deux pour les miens
I am willing to sacrifice myself for the people I care about


Sur des choses, j'aimerais être moins nia
There are things I wish I could be less naive about


Des fois obligé d'être chien
Sometimes I have to be tough


Quand on m'laisse pas trop l'choix
When I don't have much choice


La mentale depuis gosse
I've had this mindset since I was a kid


Dieu donne, on fait les causes
God gives, we make the efforts


À leur place on met les choses
We put things in their place


Ne mets pas partout ton nose
Don't stick your nose in everything


Ils jalousent de nous, on ose
They envy us, we dare


On galère, on lâche pas le steak
We struggle, we don't give up


Faut pas croire qu'c'est tout beau, tout rose
Don't believe it's all beautiful and perfect


Faut faire monter la mayonnaise
We need to make things more exciting


Braquage sur fond d'mélancolie
Robbery against a background of melancholy


Tu pars, après toi j'vais pas courir
You leave, I'm not going to chase after you


J'veux pas qu'la victoire me rende pourri
I don't want victory to corrupt me


J'traînais dans la zone
I used to hang out in the neighborhood


J'avais peu d'espoir, j'avais peu d'espèce
I had little hope, I had little cash


Aujourd'hui, j'écris mon histoire
Today, I am writing my own story


La suite, j'la vois belle, je l'espère
I hope the future looks good to me


Y a des choses, j'pourrai pas m'en remettre
There are things I won't be able to get over


J'suis qu'un homme et ouais, j'ai mes limites
I'm just a man and yes, I have my limits


Plein d'actions que je garde en mémoire
Many actions that I keep in memory


Plein de gens que je peux plus me voir
Many people I can't see anymore


Tu t'demandes pourquoi, faut qu'tu comprennes qu'on a nos codes
You wonder why, you have to understand that we have our own codes


Qu'on a les mêmes si tu m'aimes et qu'tu m'écoutes
That we have the same ones if you love me and listen to me


Je préfère rester simple, les vices ça me dégoûte
I prefer to stay simple, vices disgust me


Notre abajo', nos packs ados
Our downfalls, our teenage years


Combien j'ai dû m'en mettre à dos?
How many people have I had problems with?


Empoisonné est le cadeau
The gift is poisoned


Y a trop d'problèmes dans l'sac à dos
There are too many problems in the backpack


J'mets en jeu ma vie, j'décompresse en ville
I put my life at stake, I relax in the city


J'suis dans un bordel, j'suis dans movie
I'm in a mess, I'm in a movie


J'm'en sors, j'ai bobo, je pense à papa, j'ai envie d'faire TP
I'm getting through, I'm hurt, I think about dad, I want to make him proud


J'suis en vacances, j'fais des folies
I'm on vacation, I'm being extravagant


Ce soir, j'suis sorti avec ma jolie
Tonight, I went out with my beautiful girl


J'sens la fleur, tenez vos lits
I smell the flower, stay in your beds


Pas de paranos, pas de broliques
No paranoids, no problems


Moi, j'suis pas trop cérémonies
Me, I'm not into ceremonies


J'tourne en gambergeant dans le vaisseau
I turn around, deep in thought, in the ship


Le sang, il m'a prit un 62 au réseau
The gang took a shot at me in the network


J'suis pas sorti, je reste à la maison
I didn't go out, I stay at home


J'suis blessé, merci à ceux qui font mes missions
I'm hurt, thanks to those who carry out my missions


J'suis pas pressé, j'raconte ma vie, pas d'récits
I'm not in a hurry, I tell my life, not stories


J'arrive pas, j'réessaye, j'essaye d'faire ma vie sans stresser
I can't do it, I try again, I try to live my life without stressing out


Tout l'monde me reconnaît dans la ville
Everyone recognizes me in the city


Même quand elle est teintée, la vitre
Even when the window is tinted


Les BDH, les traîtres, à la vôtre
To the BDH, the traitors, cheers


J'espère que vous avez vu qu'ça va vite (vu qu'ça va vite)
I hope you've seen that it goes fast (that it goes fast)


J'aime bien quand ça m'prend pour un zgueg
I like it when it takes me for a fool


Après, j'repense à mon compte en banque
Afterwards, I think about my bank account


Et ça m'fait bien rire, faut choquer des gens, frérot, pour qu'on t'entende
And it makes me laugh, you have to shock people, bro, for them to hear you


Maman m'avait dit que y avait pas trop d'amis
Mom told me that there weren't too many friends


Et qu'en traînant dehors, y avait beaucoup d'ennuis
And that hanging out outside would cause a lot of trouble


Ça a pas manqué, j'ai fini solo toute la nuit
As expected, I ended up alone all night


Ce soir, je descends ma Despe'
Tonight, I'm drinking my Despe'


Ça rappelle l'époque du Vespa où y avait trop d'inspi'
It reminds me of the time of the Vespa when there was so much inspiration


Personne qui pouvait tester
No one could compete with us


Ça t'casse la tête si tu manques de respect
It messes with your head if you disrespect us




Lyrics © D'OR ET DE PLATINE
Written by: Moubaraka Mognimali, Julien Mari, Esteban Caballero

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions