Et pourtant
Mylène Farmer Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quand les songes m'ont réveillée
Quand on n'ose pas crier
Quelque chose au bout du moi
Qui me fait mal
Mais tes lèvres ont fait de moi
Un éclat de toi

Et pourtant le jour s'est couché
Pour éteindre le monde
Et pourtant l'amour est court
D'innocent, j'entrevoyais le chemin
Qui mène à l'ombre
Et pourtant, l'amour toujours

Si les roses étaient si belles
Fleuries
Rien de grave, elles n'ont pas su
L'épine
L'improbable silhouette
Qui s'avance, imprévue dans ce silence
Qui guette une absence

Et pourtant le jour s'est couché
Pour éteindre le monde
Et pourtant l'amour est court
D'innocent, j'entrevoyais le chemin
Qui mène à l'ombre
Et pourtant, l'amour toujours

Là, pourtant le jour s'est levé
Pour éclairer le monde
Comme avant, l'amour est onde
D'innocent, j'entrevoyais le chemin
Qui mène aux ombres
Et pourtant l'amour est comble

Et pourtant le jour s'est couché
Pour éteindre le monde
Et pourtant l'amour est court
D'innocent, j'entrevoyais le chemin




Qui mène à l'ombre
Et pourtant, l'amour toujours

Overall Meaning

The lyrics of Mylène Farmer's song Et Pourtant tell a story of trying to conceal and suppress emotions out of fear while also acknowledging the pain that comes with it. The opening line, "When the dreams wake me up," suggests that the singer is struggling with thoughts that she cannot control. The line, "When we do not dare to scream," speaks to the fear that prevents her from speaking out. The phrase "something at the end of me that hurts me" describes an internal struggle that is causing pain. The following lines, "But your lips have made me a piece of you," suggest that the singer has found comfort in the embrace of another person.


The chorus, "And yet the day has set, to extinguish the world. And yet, love is short. From innocent, I glimpsed the path that leads to the shadow. And yet, love always," appears to be a reflection on the transience of love and the inevitability of darkness. The line "If roses were so beautiful bloomed, nothing serious, they did not know the thorn," further emphasizes the notion that beauty cannot exist without pain. The lyrics "The improbable silhouette that advances, unforeseen in this silence that waits for an absence," may relate to the anxiety and fear that arise from uncertainty.


The last chorus changes to a more optimistic tone, "Yet the day has risen to brighten the world. As before, love is a wave. From innocent, I glimpsed the path that leads to shadows. And yet, love is complete." This shift in tone suggests that the darkness has passed, and love has returned, perhaps stronger than before.


Line by Line Meaning

Quand les songes m'ont réveillée
When my dreams woke me up


Quand on n'ose pas crier
When one is afraid to scream


Quelque chose au bout du moi
Something at the end of myself


Qui me fait mal
That hurts me


Mais tes lèvres ont fait de moi
But your lips have made me


Un éclat de toi
A reflection of you


Et pourtant le jour s'est couché
Yet the day has ended


Pour éteindre le monde
To extinguish the world


Et pourtant l'amour est court
And yet love is short


D'innocent, j'entrevoyais le chemin
In innocence, I catch a glimpse of the path


Qui mène à l'ombre
That leads to the shadow


Et pourtant, l'amour toujours
And yet, love always remains


Si les roses étaient si belles
If the roses were so beautiful


Fleuries
In bloom


Rien de grave, elles n'ont pas su
Nothing serious, they did not know


L'épine
The thorn


L'improbable silhouette
The improbable silhouette


Qui s'avance, imprévue dans ce silence
That moves forward, unexpected in this silence


Qui guette une absence
That waits for an absence


Là, pourtant le jour s'est levé
Yet there, the day has risen


Pour éclairer le monde
To light up the world


Comme avant, l'amour est onde
Like before, love is a wave


D'innocent, j'entrevoyais le chemin
In innocence, I catch a glimpse of the path


Qui mène aux ombres
That leads to the shadows


Et pourtant l'amour est comble
And yet love is fulfilled


Et pourtant le jour s'est couché
Yet the day has ended


Pour éteindre le monde
To extinguish the world


Et pourtant l'amour est court
And yet love is short


D'innocent, j'entrevoyais le chemin
In innocence, I catch a glimpse of the path


Qui mène à l'ombre
That leads to the shadow


Et pourtant, l'amour toujours
And yet, love always remains




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Laurent Boutonnat, Mylene Farmer

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@NataliDali

Et Pourtant – lyrics:

(Quand) Quand les songes
M'ont réveillée,
(Quand) Quand on n'osẽ pas
Crier,

Quelquẽ chose au bout du moi,
Qui me fait mal...
Mais tes lèvres ont fait de moi
Un éclat de toi.

Et, pourtant,
Le jour s'est couché
Pour éteindrẽ le monde.

Et, pourtant,
L'amour est court.

D'innocent,
J'entrevoyais le chemin,
Qui mène à l'ombre.

Et, pourtant,
L'amour – toujours...

(Si) Si les roses
Etaient si belles fleuries,
Rien de grave,
Elles n'ont pas su l'épinẽ.

L'improbablẽ silhouettẽ,
Qui s'avance,
Imprévue dans ce silence,
Qui guette une absence.

Et, pourtant,
Le jour s'est couché
Pour éteindrẽ le monde.

Et, pourtant,
L'amour est court.

D'innocent,
J'entrevoyais le chemin,
Qui mène à l'ombre.

Et, pourtant,
L'amour – toujours...

(Quand...)

Là, pourtant,
Le jour s'est levé
Pour éclairer le monde.

Comme avant,
L'amour est onde.

D'innocent,
J'entrevoyais le chemin,
Qui mène aux ombres.

Et, pourtant,
L'amour est comble.

Et, pourtant,
L'amour est court.

D'innocent,
J'entrevoyais le chemin,
Qui mène à l'ombre.

Et, pourtant,
L'amour – toujours...

@kenthpaulsson4425

vacker son

More Versions