1. Nada (born Nada Ma… Read Full Bio ↴There are many artists called Nada. Such as...
1. Nada (born Nada Malanima, 17 November 1953 in Gabbro, Rosignano Marittimo, Province of Livorno) is an Italian singer. She was nicknamed 'Il pulcino del Gabbro' ('the little chick of Gabbro'). Nada made her début, aged 15, at the 1969 San Remo Music Festival with the song 'Ma che freddo fa', which gave her instant success, also with the Spanish language version 'Hace frío ya'. In 1971 she won the San Remo Music Festival with 'Il cuore è uno zingaro', alongside Nicola Di Bari, obtaining notable international success. She returned to the festival that made her big in 1972, 1987, 1999 and 2007.
In 1983 she was voted Italian Singer of the Year' following her summer hit 'Amore disperato'. Nada continued to record and perform. Her albums Tutto l'amore che mi manca (2004, produced by John Parish) and Luna in Piena (2007) won awards for Best Independent Album of the Year in Italy.
On June 21, 2009, Nada participated in the Amiche per l'Abruzzo concert at San Siro in Milan, a line-up of all female Italian stars organised by Laura Pausini to raise money to help the city of L'Aquila, devastated by the earthquake earlier on that year. Nada joined a special project band consisting of Marina Rei, Paola Turci and Carmen Consoli on stage for the final song of the first part, singing a rousing rendition of her classic "Ma che freddo fa".
2019 saw the release of a new studio album (È un momento difficile, tesoro), the career-spanning collection Materiale domestico and the publication of Nada's autobiography.
2. Nada is a Finnish group founded by composer Eero Hämeenniemi, that fuses elements of modern jazz, contemporary chamber music and world music.
3. Nada is a trance duo formed by Gidi Raz & Koby Levi.
4. Nada is an electronic/ambient project by Steve Grainger.
5. Nada is a Venezuelan hardcore punk band.
6. Nada is a Costa Rican alternative rock band.
7. Nada is an experimental / ambient project helmed by Rob Riddle with various contributors including Scott Martinez (Autumn Cathedral), Damien Gonzalez (Swivelfaust, Slur) and Mason Jones (Trance). They had one release 'Awkward y Borracho Core del Todo'.
8. Nada is a Moroccan singer, also known as Nada Halaftek.
9. Nada is a rapper and beatmaker from Finland.
10. Nada is a collaboration project between Humphrey Bacchus and Russell Davies a.k.a. Abakus.
11. Nada is a Turkish alternative/electronic pop-rock group.
12. Nada was a very short-lived Dutch )and Dutch-singing) new wave band, active in the early 1980s.
13. Nada (나다) is a Korean rapper and ex member of the girl group Wa$$up.
14. Nada was the name used by a French rapper, who was formerly known as Irascible and later performed as Irracible.
15. Nada is a Portuguese deathcore band.
16. Nada is a Moroccan singer, whose full name is Nada Azhari.
La Porti Un Bacione A Firenze
Nada Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
'Gli era un signore d'una certa età
Vedendolo gli fo: Scusi signore
Perdoni, l'è di' ffiore, sì lo so
Lei torna a casa lieto, ben lo vedo
Ed un favore piccolo le chiedo
La porti un bacione a Firenze
Che in cuore ho sempre qui
La porti un bacione a Firenze
Lavoro sol per rivederla un dì
Son figlia d'emigrante
Per questo son distante
Lavoro perché un giorno a casa tornerò
La porti un bacione a Firenze
Se la rivedo glielo renderò
E quel signore m'ha risposto allora
Il tuo bacione a'ccasa porterò
E per tranquillità sin da quest'ora
In viaggio chiuso a chiave lo terrò
Ma appena giunto a'ccasa te lo giuro
Il bacio verso i'ccielo andrà sicuro
Io porto il tuo bacio a Firenze
Che l'è la tua città
E anche l'è di me
Io porto il tuo bacio a Firenze
Nè mai, giammai potrò scordarmi te
Sei figlia d'emigrante
Per questo sei distante
Ma stà sicura un giorno a'ccasa tornerai
Io porto il tuo bacio a Firenze
E da Firenze tanti baci avrai
L'è vera questa storia e se l'un fosse
La fo passar per vera sol perché
So bene e'lucciconi e quanta tosse
Gli ha chi distante dalla Patria egli è
Così ogni fiorentino ch'è lontano
Vedendoti partir ti dirà piano
Lo porti un bacione a Firenze
Gli è tanto che un ci vò
Ci crede? Più un ci stò
La porti un bacione a Firenze
Un vedo l'ora quando tornerò
La nostra cittadina
Pettegola e carina
La ci ha tant'anni eppure
La un n'invecchia mai
La porti un bacione a Firenze
E a tutti i fiorentini che vedrà
The song "La porti un bacione a Firenze" ("Take a kiss to Florence") by Nada is about a woman who is far away from her beloved city of Florence. She meets an older gentleman on a train, and she asks him to take a kiss to Florence for her. She is a daughter of an immigrant, which is the reason she is away from her city. She hopes that one day she will be able to return home. The man promises to take her kiss to Florence and keep it safe, and when he arrives in the city, he will send it skyward. The song is a testament to homesickness and the longing for one's birthplace.
The song, released in 1972, is still popular today and is often played at celebrations and events in Florence. It has become somewhat of an anthem for Fiorentini, the people of Florence, who have a deep love for their city. The melody is upbeat and cheerful, which contrasts with the nostalgia of the lyrics. The song has been covered by multiple artists and is considered a classic.
Line by Line Meaning
Partiva una mattina co'i' vapore
One morning, a gentleman of a certain age was taking a steam train
'Gli era un signore d'una certa età
He was a gentleman of a certain age
Vedendolo gli fo: Scusi signore
Seeing him, I said: Excuse me, Sir
Perdoni, l'è di' ffiore, sì lo so
I'm sorry, it is about the flowers, yes, I know
Lei torna a casa lieto, ben lo vedo
You are going home happily, I can see
Ed un favore piccolo le chiedo
And I ask you for a small favor
La porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
Che l'è la mia città
That is my city
Che in cuore ho sempre qui
That I have here in my heart
La porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
Lavoro sol per rivederla un dì
I work only to see it again one day
Son figlia d'emigrante
I am the daughter of an emigrant
Per questo son distante
That is why I am far away
Lavoro perché un giorno a casa tornerò
I work because one day I will return home
La porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
Se la rivedo glielo renderò
If I see her again, I'll repay her
E quel signore m'ha risposto allora
And then that gentleman replied to me
Il tuo bacione a'ccasa porterò
I will bring your kiss home
E per tranquillità sin da quest'ora
And for your peace of mind, from this moment on
In viaggio chiuso a chiave lo terrò
I will be keeping it locked during the journey
Ma appena giunto a'ccasa te lo giuro
But as soon as I arrive home, I swear
Il bacio verso i'ccielo andrà sicuro
The kiss will safely go towards the sky
Io porto il tuo bacio a Firenze
I will bring your kiss to Florence
Che l'è la tua città
That is your city
E anche l'è di me
And it is mine too
Io porto il tuo bacio a Firenze
I will bring your kiss to Florence
Nè mai, giammai potrò scordarmi te
And I will never, ever forget you
Sei figlia d'emigrante
You are the daughter of an emigrant
Per questo sei distante
That is why you are far away
Ma stà sicura un giorno a'ccasa tornerai
But be sure that one day you will return home
Io porto il tuo bacio a Firenze
I will bring your kiss to Florence
E da Firenze tanti baci avrai
And you will get many kisses from Florence
L'è vera questa storia e se l'un fosse
This story is true and if it wasn't
La fo passar per vera sol perché
I would pass it as true anyways because
So bene e'lucciconi e quanta tosse
I know about the tears and how much cough
Gli ha chi distante dalla Patria egli è
Those who are far away from their homeland have them
Così ogni fiorentino ch'è lontano
So every Florentine that is far away
Vedendoti partir ti dirà piano
Seeing you leave will whisper to you softly
Lo porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
Gli è tanto che un ci vò
It's been so long we haven't had one
Ci crede? Più un ci stò
Do you believe it? We can't stand it anymore
La porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
Un vedo l'ora quando tornerò
I can't wait for when I will come back
La nostra cittadina
Our little city
Pettegola e carina
Gossipy and pretty
La ci ha tant'anni eppure
It has been there for so many years and yet
La un n'invecchia mai
It never gets old
La porti un bacione a Firenze
Bring a kiss to Florence
E a tutti i fiorentini che vedrà
And to all Florentines that you will see
Writer(s): Spadaro Odoardo
Contributed by Luke I. Suggest a correction in the comments below.
Gian Mario Rolandi
La musica di questa canzone ed il suo testo sono stupendi ed intramontabili. Sono una prova ulteriore della bellezza e dell'arte Italiane. Impossibile non amarti Italia mia.
Virginia Botticini
Troppo bella a dir poco stupendamente splendida
Belu Arredondo
Me encanta esta canción 💘
Ivan Morote Garcia
Lindos recuerdos, gracias por tan generoso derroche de talento. Nada hiciste de mi juventud una vida plena..... nuevamente mil gracias
luigi cunsolo
Stupenda canzone. non ho idea perché questa mattina mi sono svegliato con questa melodia in testa. Oltretutto sono romano, ma adoro tutte le canzoni che parlano dei piu' bei luoghi d'italia e Firenze sicuramente lo e'.
Riccardo Calamandrei
Anche a me piace moltissimo Califano le canzoni belle non anno confine
Luis Fernández
Todo lo que canta es hermoso. Seguramente porque la voz es hermosa. Y Nada es divina. ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Iole Marcomini
Bellissimaaaaa canzone 👍❤️
Girasol
NADA HA CANTATO SPLENDIDAMENTE QUESTO BRANO DI EDOARDO SPADARO CHE AFFRONTA IL DOLOROSO TEMA DELL 'EMIGRAZIONE DEGLI ITALIANI VERSO IL MONDO.......BRAVA-----
Graziana Pratesi
Emozionante brava Nada!!!