I Primi Giorni
Neil Sedaka Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Chissà se pensi ancora a me
Io non ti so dimenticar

Sono questi primi i giorni (senza te)
I più brutti da passar (senza te)
Non è facile dimenticar
La voce, il volto, gli occhi di un amor
Le canzoni che tu amavi (tu con me)
Che ballavi insieme a me (tu con me)
Mi raggiungono dal juke-box del bar
E mi parlano di te

(chi lo sa se stai pensando a me)
Forse tu non mi amasti mai
(io ti amai e so che soffrirò)
Un giorno, un mese, un anno fino a quando non lo so

Sono questi primi i giorni (senza te)
I più brutti da passar (senza te)
Nei momenti di silenzio mi par
Di sentir parlare te

(chi lo sa se stai pensando a me)
Forse tu non mi amasti mai
(io ti amai e so che soffrirò)
Un giorno, un mese, un anno fino a quando non lo so

... (tu con me)
... (tu con me)
Sono questi i primi giorni
I più brutti da passar

No, non è facile dimenticar
No, non è facile dimenticar





No, non è facile dimenticar
No, non è facile dimenticar...

Overall Meaning

The Italian song, "I Primi Giorni" by Neil Sedaka, tells the story of a person who is struggling to forget a past love. The lyrics, translated to English, express the singer's thoughts and emotions about being apart from their former partner. The opening lines, "Chissà se pensi ancora a me, Io non ti so dimenticare" translate to, "Who knows if you still think of me, I can't forget you." Clearly, the singer is still holding onto the hope that their ex-partner is thinking of them.


The following lines, "Sono questi primi i giorni, I più brutti da passar" translate to, "These are the first days, the most difficult to get through." The singer expresses their pain and struggles in the absence of the person they love. They admit that it is not easy to forget the voice, face, and eyes of their past love. The lyrics go on to say that the songs that they used to dance together to on the jukebox bring back memories of that time and keep them thinking about their former partner.


The lyrics also highlight uncertainty about their former partner's feelings towards them. The lines, "Forse tu non mi amasti mai, Io ti amai e so che soffrirò" translate to, "Maybe you never loved me, I loved you and I know I will suffer." This suggests that while the singer may not know how their former partner feels about them, they themselves are still in love and unable to move on from what they had.


Overall, "I Primi Giorni" is a poignant song about the pain of separation and the challenge of moving on from a past love.


Line by Line Meaning

Chissà se pensi ancora a me
I wonder if you still think of me


Io non ti so dimenticar
I can't forget about you


Sono questi primi i giorni (senza te)
These are the first few days (without you)


I più brutti da passar (senza te)
The hardest to endure (without you)


Non è facile dimenticar
It's not easy to forget


La voce, il volto, gli occhi di un amor
The voice, the face, the eyes of a love


Le canzoni che tu amavi (tu con me)
The songs you loved (with me)


Che ballavi insieme a me (tu con me)
That we used to dance to (you and me)


Mi raggiungono dal juke-box del bar
They reach me from the bar's jukebox


E mi parlano di te
And they talk to me about you


(chi lo sa se stai pensando a me)
(who knows if you're thinking of me)


Forse tu non mi amasti mai
Perhaps you never loved me


(io ti amai e so che soffrirò)
(I loved you and I know I'll suffer)


Un giorno, un mese, un anno fino a quando non lo so
One day, one month, one year, I don't know how long


Nei momenti di silenzio mi par
In moments of silence, it seems to me


Di sentir parlare te
To hear you speaking


... (tu con me)
... (you and me)


... (tu con me)
... (you and me)


No, non è facile dimenticar
No, it's not easy to forget


No, non è facile dimenticar
No, it's not easy to forget




Contributed by Nathan N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions