Donne-moi de mes nouvelles
Nilda Fernández Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(Reprise d'une chanson de Allain Leprest)

Sans t'avouer que je me manque
Donne-moi de mes nouvelles
Dis-moi dans quel port se planque
La barque de ma cervelle
Me crois-je encore guitariste
Comment vis-je comment vais-je
Ai-je toujours le front triste
D'un professeur de solfège

As-tu rendu au voisin
La page du Télérama
Dont il avait tant besoin
À cause du Dalaï Lama

Vis-tu toujours avec moi

How am I I'm not so well
Mais de ma santé je m'en fous
C'est surtout de mes nouvelles
Près de toi dont je suis fou
Ma chienne-louve est-elle morte
Ai-je arrêté de fumer
Combien de rosiers avortent
Avant d'avoir parfumé

Est-ce que mon ombre chinoise
À l'angle du cinéma
A enfin payé l'ardoise
Du restaurateur chinois

Vis-tu toujours avec moi

Donne-moi de mes nouvelles
Et ma singlette à carreau
Fait-elle toujours des merveilles
Au championnat de tarot
Connaît-on encore Leprest
Fait-il encore des chansons
Les mots vont les écrits restent
Souvent sous les paillassons

C'est quel mois de quelle semaine
C'est quelle saison de quel mois
Longes-tu toujours la Seine
Au bras de mon frère siamois

Vis-tu toujours avec moi

Donne-moi de tes nouvelles
File-moi le Boléro
Du téléphone à Ravel
Et de mon dernier bistrot
Comment vis-je comment boîtent
Mes pauvres pieds d'haricot
Et suis-je encore mis en boîte
Avec mon drapeau coco

On s'est promis tant de plages
Au bord des panoramas
Es-tu toujours du voyage
Avant mon prochain coma





Viens-tu toujours avec moi
Viens-tu toujours avec moi

Overall Meaning

The song "Donne-moi de mes nouvelles" is a cover of Allain Leprest's original song. Nilda Fernandez's version of the song speaks about the desire for someone to stay in touch and give updates on how things are going. The first verse talks about wanting to know if the person is still playing the guitar and if they are still sad like a solfeggio teacher. The chorus repeats the request for updates on the person's wellbeing and if they are still with the singer. The second verse talks about specific things the singer wants to know about, like if their dog is still alive, if they quit smoking, and if their rose bushes are still blooming. The third verse continues with specific questions about if a debt was paid, if their clothing is still fashionable, and if people still know Allain Leprest. The final verse asks if the person is still traveling with the singer and if they will continue to be by their side before the singer goes into a coma. The song ends with a plea for the person to come back to the singer and stay with them.


The song was released in 2002 as part of Nilda Fernandez's album "Le temps des autres."


Line by Line Meaning

Sans t'avouer que je me manque
Without admitting that I miss myself


Donne-moi de mes nouvelles
Give me news about myself


Dis-moi dans quel port se planque
Tell me where my brain is hiding


La barque de ma cervelle
The boat of my brain


Me crois-je encore guitariste
Do I still believe I am a guitarist


Comment vis-je comment vais-je
How am I, how do I live


Ai-je toujours le front triste
Do I still have a sad look on my face


D'un professeur de solfège
Of a music teacher


As-tu rendu au voisin
Did you return the Télérama page to the neighbor


La page du Télérama
The Télérama page


Dont il avait tant besoin
That he needed so much


À cause du Dalaï Lama
Because of the Dalai Lama


Vis-tu toujours avec moi
Are you still living with me


How am I I'm not so well
How am I, I'm not doing so well


Mais de ma santé je m'en fous
But I don't care about my health


C'est surtout de mes nouvelles
It's mostly about my news


Près de toi dont je suis fou
Near you who I'm crazy about


Ma chienne-louve est-elle morte
Did my wolf-dog die


Ai-je arrêté de fumer
Did I quit smoking


Combien de rosiers avortent
How many roses don't bloom


Avant d'avoir parfumé
Before they even released their fragrance


Est-ce que mon ombre chinoise
Is my Chinese shadow


À l'angle du cinéma
At the corner of the cinema


A enfin payé l'ardoise
Finally paid the bill


Du restaurateur chinois
Of the Chinese restaurateur


Fait-elle toujours des merveilles
Is it still performing wonders


Au championnat de tarot
In the Tarot championship


Connaît-on encore Leprest
Do people still know Leprest


Fait-il encore des chansons
Does he still make songs


Les mots vont les écrits restent
Words go, writings remain


Souvent sous les paillassons
Often under doormats


C'est quel mois de quelle semaine
What month of what week is it


C'est quelle saison de quel mois
What season of what month is it


Longes-tu toujours la Seine
Are you still walking along the Seine


Au bras de mon frère siamois
With the arm of my siamese brother


File-moi le Boléro
Pass me the Boléro


Du téléphone à Ravel
From the phone to Ravel


Et de mon dernier bistrot
And from my last bistro


Comment vis-je comment boitent
How am I, how do my feet hurt


Mes pauvres pieds d'haricot
My poor bean-shaped feet


Et suis-je encore mis en boîte
And am I still being ridiculed


Avec mon drapeau coco
With my communist flag


On s'est promis tant de plages
We promised each other so many beaches


Au bord des panoramas
At the edge of the panoramas


Es-tu toujours du voyage
Are you still on the trip


Avant mon prochain coma
Before my next coma


Viens-tu toujours avec moi
Are you still coming with me




Contributed by Chloe F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions