On t'a appris
Nilda Fernández Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Qui portent des muselières que portaient leurs parents
Comme ça en plus de se taire, ils peuvent pas goûter les fruits mûrs
Ceux qui poussent en été, en hiver, de l'autre côté du mur
On t'a appris à rien dire quand ça peut déranger quelqu'un
On t'a appris à te taire alors tu hurles comme un chien
En mettant un foulard noir tout autour de ta tête
Comme ça en plus de rien voir, tu peux pas t'essuyer les yeux
Tu peux pas toucher tes larmes quand tu es malheureux.
On t'a appris à rien dire quand ça peut déranger quelqu'un
On t'a appris à rien voir et tu renifles comme un chien
On t'a appris à te taire au milieu d'une forêt de gens
Qui portent des muselières que portaient leurs parents
Aujourd'hui c'est plus la peine de savoir un milliard de mots
Il vaut mieux que tu apprennes à parler avec ta peau
On t'a appris à plus voir les barreaux sur ta fenêtre
En mettant un foulard noir tout autour de ta tête
Aujourd'hui c'est plus la peine de garder les yeux grands ouverts
Il vaut mieux que tu apprennes à regarder sous tes paupières
Comme ça tu pourras tout voir même si ça dérange quelqu'un
Comme ça tu pourras tout faire et tu crèveras pas comme un chien
On t'a appris à te taire au milieu d'une forêt de gens
Qui portent des muselières que portaient leurs parents
Aujourd'hui c'est plus la peine de savoir un milliard de mots
Il vaut mieux que tu apprennes à parler avec ta peau
In "On t'a appris," Nilda Fernandez criticizes a society that teaches people to be quiet, to not question authority, and to accept the status quo. He starts by stating that people have been taught to be silent, even in the midst of a crowd, as their parents were before them. They have been taught to wear a muzzle to prevent themselves from speaking up, from tasting the fruits of life. Fernandez metaphorically compares this to a wall separating people from happiness on the other side. The crowd is also taught to play it safe by not disturbing anyone else, causing them to suffer in silence like a dog howling in desperation.
The song then progresses to talk about how the crowd has been taught not to feel anything as well. People have been conditioned not to see the bars on their windows, instead placing a blindfold on their eyes, which prevents them from wiping their tears and feeling their pain. They have been instructed to hold everything in, even when it hurts. Fernandez declares it is time to stop all that, and to learn to 'see' again by looking, not with open eyes, but with closed lids. The final lines of the song encourage people to speak up with their bodies, to 'talk' with their whole being, rather than using just words.
Line by Line Meaning
On t'a appris à te taire au milieu d'une forêt de gens
You were taught to keep quiet in the midst of a crowd of people
Qui portent des muselières que portaient leurs parents
Who wear muzzles that their parents wore
Comme ça en plus de se taire, ils peuvent pas goûter les fruits mûrs
So in addition to being silent, they can't taste the ripe fruits
Ceux qui poussent en été, en hiver, de l'autre côté du mur
Those that grow in summer, winter, on the other side of the wall
On t'a appris à rien dire quand ça peut déranger quelqu'un
You were taught to say nothing when it might upset someone
On t'a appris à te taire alors tu hurles comme un chien
You were taught to be silent so you scream like a dog
On t'a appris à plus voir les barreaux sur ta fenêtre
You were taught not to see the bars on your window anymore
En mettant un foulard noir tout autour de ta tête
By putting a black scarf all around your head
Comme ça en plus de rien voir, tu peux pas t'essuyer les yeux
So in addition to not seeing anything, you can't wipe your eyes
Tu peux pas toucher tes larmes quand tu es malheureux.
You can't touch your tears when you are sad
Aujourd'hui c'est plus la peine de savoir un milliard de mots
Today it is no longer necessary to know a billion words
Il vaut mieux que tu apprennes à parler avec ta peau
It is better for you to learn to speak with your skin
Aujourd'hui c'est plus la peine de garder les yeux grands ouverts
Today it is no longer necessary to keep your eyes wide open
Il vaut mieux que tu apprennes à regarder sous tes paupières
It is better for you to learn to look under your eyelids
Comme ça tu pourras tout voir même si ça dérange quelqu'un
So you can see everything even if it upsets someone
Comme ça tu pourras tout faire et tu crèveras pas comme un chien
So you can do everything and not die like a dog
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind