While fully supportive of the Cuban Revolution, Milanés was critical of some aspects of the Cuban regime. He took official positions but allegedly avoided participating in pro-government campaigns; on January 25, 2007, he signed a petition supporting Puerto Rico's independence from the United States of America.
A number of artists have performed with him; among them Silvio Rodríguez, Joaquín Sabina, Ana Belén, Lilia Vera, Joan Manuel Serrat, Víctor Manuel, etc. Among his songs, "Yolanda", "Yo me quedo", "Amo a esta isla", "Yo pisaré las calles nuevamente", "Para Vivir", and "El breve espacio en que no estás" are especially well-known.
Since his first recording ("Versos sencillos de José Martí" in 1973), he issued more than 40 solo records, and many more in collaboration with other artists from Cuba, elsewhere in Latin America, and Spain.
The heyday of his creativity occurred probably in the early 1980s, with his records "El guerrero", "Yo me quedo", and "Comienzo y final de una verde mañana".
Yo Pisaré Las Calles Nuevamente
Pablo Milanés Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
de lo que fue Santiago ensangrentada,
y en una hermosa plaza liberada
me detendré a llorar por los ausentes.
Yo vendré del desierto calcinante
y saldré de los bosques y los lagos,
y evocaré en un cerro de Santiago
Yo unido al que hizo mucho y poco
al que quiere la patria liberada
dispararé las primeras balas
más temprano que tarde, sin reposo.
Retornarán los libros, las canciones
que quemaron las manos asesinas.
Renacerá mi pueblo de su ruina
y pagarán su culpa los traidores.
Un niño jugará en una alameda
y cantará con sus amigos nuevos,
y ese canto será el canto del suelo
a una vida segada en La Moneda.
Yo pisaré las calles nuevamente
de lo que fue Santiago ensangrentada,
y en una hermosa plaza liberada
me detendré a llorar por los ausentes
The song "Yo Pisaré Las Calles Nuevamente" by Pablo Milanés speaks of the return of the singer to his homeland Santiago after a period of chaos and bloodshed. He professes to the freedom that had been long awaited and hoped for, as evident in his stopping to cry for the absent, who had lost their lives to the cause.
The lyrics continue to speak of the singer's determination to fight alongside his compatriots for the liberation of their homeland as he returns from the scorching desert, and the forests and lakes where they once found solace. He remembers his brothers who died earlier, and the sacrifices they made for the cause.
The song also speaks of the return of books and songs once burned by brutal killers and oppressors. The singer invokes the spirit of his people, rising from their ruins and holding the traitors accountable for their wrongdoing. Children will again play and sing songs of a land where so many lives were tragically taken, and the song will become a symbol of the change that the singer had fought for.
This powerful song is a call to arms for those who have suffered and longed for a better future. It represents the resilience of the human spirit in the face of suffering and oppression, and the hope that is inherent in every human being.
Line by Line Meaning
Yo pisaré las calles nuevamente
I will walk the streets again
de lo que fue Santiago ensangrentada,
of what was once a bloodied Santiago
y en una hermosa plaza liberada
and in a beautiful liberated plaza
me detendré a llorar por los ausentes.
I will stop to cry for the absent ones.
Yo vendré del desierto calcinante
I will come from the scorching desert
y saldré de los bosques y los lagos,
and leave the forests and lakes behind
y evocaré en un cerro de Santiago
and evoke on a hill in Santiago
a mis hermanos que murieron antes.
my brothers who died before.
Yo unido al que hizo mucho y poco
United with those who did a lot and a little
al que quiere la patria liberada
those who want a liberated homeland
dispararé las primeras balas
I will fire the first bullets
más temprano que tarde, sin reposo.
sooner than later, tirelessly.
Retornarán los libros, las canciones
The books and songs will return
que quemaron las manos asesinas.
that were burned by murderous hands.
Renacerá mi pueblo de su ruina
My people will rise from their ruin
y pagarán su culpa los traidores.
and the traitors will pay for their guilt.
Un niño jugará en una alameda
A child will play in an avenue
y cantará con sus amigos nuevos,
and sing with his new friends
y ese canto será el canto del suelo
And that song will be the song of the land
a una vida segada en La Moneda.
to a life cut short in La Moneda.
Yo pisaré las calles nuevamente
I will walk the streets again
de lo que fue Santiago ensangrentada,
of what was once a bloodied Santiago
y en una hermosa plaza liberada
and in a beautiful liberated plaza
me detendré a llorar por los ausentes.
I will stop to cry for the absent ones.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Pedro Pablo Milanes Arias
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@oscararias683
Hoy se nos fue un grande de la música Latinoamericana. Gracias Pablo por darnos tanto. Paz en su tumba desde Colombia.
@Maria-dr8hc
👏👏👏👏👏❤🌟Desde Brasil tambiém!
@libertaddepensamiento2262
VIVA LA PATRIA GRANDE
@susanavarela1854
También desde Argentina.
@victorsalina8548
Orgulloso de ustedes pueblo Chileno ...no aflojen estamos con ustedes ....desde Argentina!
@realmorales
Gracias! Ya vencimos la primera batalla el pasado 4 de septiembre en el plebiscito de salida para desechar el mamarracho liberticida que nos querían imponer los comunistas del merluzo Burric. Vencimos y seguiremos venciendo... Vida, Libertad y Propiedad Privada!!! ¡¡¡VIVA LA LIBERTAD CARAJO!!!
@juanmaos5604
Te recuerdo capo que en Malvinas, los traidores fueron los chilenos.
@danielacuellardiaz2992
Lloro de tristeza. Querido Pablo, su música ha estado en los momentos más importantes en mi vida. Descansa querido!
@carmencruz8967
Siempre lloro con esta canción 😢
@MCMLacoste
Un beso al cielo Pablo descansa en paz gracias por tanto. Tu música fue bálsamo dentro del gorro de la dictadura. Estarás siempre en el corazón de muchos chilenos y no te olvidaremos