Les Moulins De Mon Coeur
Patricia Kaas Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux

Une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau




Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Overall Meaning

In "Les Moulins De Mon Coeur," Patricia Kaas uses vivid imagery to describe the impact that her lover has on her heart. The first verse likens her emotions to a stone skipping across a river, leaving a ripple effect that cannot be ignored. The second verse compares her feelings to a child playing with yarn, as well as a whirlwind of snow and a flock of seagulls. Throughout the song, Kaas repeats the idea that her lover's name sets everything in motion, just like a sunflower turning towards the sun.


The song takes a melancholy turn near the end, as Kaas recalls a bittersweet encounter with her lover near a spring. She remembers feeling elated but knows that time has moved on, and their love is fading away. The final lines suggest that while the seasons change and people come and go, her lover's impact on her heart never fades.


Line by Line Meaning

Comme une pierre que l'on jette dans l'eau vive d'un ruisseau
Just like a stone thrown into a flowing stream leaving thousands of ripples behind


Et qui laisse derrière elle des milliers de ronds dans l'eau
Creating countless waves in its wake


Comme un manège de lune avec ses chevaux d'étoiles
Like a moonlit merry-go-round with its horses made of stars


Comme un anneau de Saturne, un ballon de carnaval
Like a Saturn's ring, a carnival balloon


Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
Like the constant rotation of time, hour after hour


Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
The journey of a sunflower in bloom, traveling around the world


Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
You make all of the mills of my heart turn with your name


Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
Like a tangled ball of yarn in a child's hands


Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
Or the words of a tune caught in the harps of the wind


Comme un tourbillon de neige, comme un vol de goélands
Like a snowstorm or a flock of seagulls


Sur des forêts de Norvège, sur des moutons d'océan
Over forests in Norway, over oceanic sheep


Ce jour-là, près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
On that day by the source, God knows what you said to me


Mais l'été finit sa course, l'oiseau tomba de son nid
But summer comes to an end, and the bird falls from its nest


Et voilà que sur le sable nos pas s'effacent déjà
And now our footsteps are beginning to fade on the sand


Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
And I am alone at the table, my fingers drumming against it


Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
Like a tambourine weeping under the raindrops


Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
Like songs that die as soon as they are forgotten


Et les feuilles de l'automne rencontrent des ciels moins bleus
And the leaves of autumn meet skies that are less blue


Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
And your absence gives them the color of your hair


Aux vents des quatre saisons, tu fais tourner de ton nom
In the winds of all four seasons, you make your name turn


Tous les moulins de mon cœur
In all the mills of my heart




Lyrics © DistroKid, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Alan Bergman, Marilyn Bergman, Michel Legrand, Edmond Bacri

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Elisabeth Zajac

"LES MOULINS DE MON COEUR", une magnifique chanson interprétée par divers artistes que j'adore chanter pour ses belles paroles.

Daniel Azambuja

The best version ever ... really wonderful !!

TheMuzikall

Are you Sure?😂

Геннадий Козлов

Великолепно. Belissimo.

christiane lavigne

Très joli la sensibilité est la pour sublimé cette si jolie chanson qui me fait revivre de beaux moments de mon enfance avec Michel au vent des quatre saisons

David To

Awesome

Вадим Маракулин

Знакомая мелодия, а не слышал. Хорошая песня.

LV Caster

my favorite song and I like the video. nice!

maryaquarius

love french version of windmills :)

veronikabg

It’s not a version, that’s the original!!!!!!

More Comments

More Versions