Une fille de l'est
Patricia Kaas Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Parce que nos cieux sont ténébreux
Et qu'ici on n'a pas la mer
On a mis le bleu dans nos yeux
C'est dans nos regards qu'on se perd
C'est peut-être à cause du soleil
Qui nous oublie longues saisons
On veut de l'or comme à Marseille
On l'a mis dans nos cheveux blonds

Je suis d'un pays d'un horizon
d'une frontière
Qui sonne guerre,
qui sonne éternel hiver
Et si tu veux m'apprendre
Si tu veux vraiment bien me connaître
Je suis dans chaque mot,
dans chacun de mes gestes
Une fille de l'Est

Ici le froid glace les corps
Mais la chaleur peut te brûler
Chez nous tout est intense et fort
On fait pas les choses à moitié
Et toutes ces croix, ces tranchées
Ici l'on sait le prix du sang
L'absurdité des combats quand
On est tombé des deux côtés

Je suis d'une région d'une langue
d'une histoire
Qui sonne loin,
qui sonne batailles et mémoire
Celle qui m'a vue naître
Qui m'a faite ainsi
que je suis faite
Une terre un caractère,
celle que je reste

Je suis de ces gens dignes
Et debout dans leur silence
Où parole est parole où promesse
a un sens
Et si tu sais comprendre
Qui je suis quand j'aime ou je deteste
Je t'offrirai l'amour droit,




simple et sincère
D'une fille de l'Est ....Une fille de l'Est

Overall Meaning

In the song "Une fille de l'est" by Patricia Kaas, the lyrics talk about the unique character and personality of a girl from the East. The first verse describes how the harsh environment of the East has made the people strong and resilient. This is reflected in their blue eyes, which are said to be a result of the lack of sunshine in their region. They long for the warmth and riches of the South, represented by the image of gold and the city of Marseille. The chorus emphasizes that the girl is defined by her roots, her history, and her character, which are shaped by the land she comes from.


The second verse continues to describe the extreme conditions of the East, from the freezing cold to the intensity of emotions. The people are aware of the cost of war and sacrifice, as seen through the metaphor of the crosses and trenches. The girl is proud of her heritage and where she comes from, which has made her who she is today. The final lines express the girl's desire for genuine love, free from deceit or hidden motives, which is a reflection of her straightforward and honest character.


Overall, the song expresses a sense of pride in one's origins and character, even if they may not be associated with glamour or grandeur. It celebrates the strength and resilience of individuals who come from harsh and difficult environments, and who are shaped by the unique cultures and histories of their regions.


Line by Line Meaning

Parce que nos cieux sont ténébreux
Our skies are dark and gloomy


Et qu'ici on n'a pas la mer
And here, we don't have the sea


On a mis le bleu dans nos yeux
We've put the blue color in our eyes


C'est dans nos regards qu'on se perd
It's in our gazes that we get lost


C'est peut-être à cause du soleil
Maybe it's because of the sun


Qui nous oublie longues saisons
That forgets us for long seasons


On veut de l'or comme à Marseille
We want gold like they do in Marseille


On l'a mis dans nos cheveux blonds
We've put it in our blonde hair


Je suis d'un pays d'un horizon
I'm from a country with a horizon


d'une frontière
And a border


Qui sonne guerre,
That sounds like war


qui sonne éternel hiver
That sounds like eternal winter


Et si tu veux m'apprendre
And if you want to teach me


Si tu veux vraiment bien me connaître
If you really want to know me well


Je suis dans chaque mot,
I'm in every word


dans chacun de mes gestes
And in each of my gestures


Une fille de l'Est
A girl from the East


Ici le froid glace les corps
Here, the cold freezes the bodies


Mais la chaleur peut te brûler
But the warmth can burn you


Chez nous tout est intense et fort
With us, everything is intense and strong


On fait pas les choses à moitié
We don't do things halfway


Et toutes ces croix, ces tranchées
And all these crosses, these trenches


Ici l'on sait le prix du sang
Here, one knows the cost of blood


L'absurdité des combats quand
The absurdity of fights when


On est tombé des deux côtés
Both sides have fallen


Je suis d'une région d'une langue
I'm from a region with a language


d'une histoire
And a history


Qui sonne loin,
That sounds far away


qui sonne batailles et mémoire
That sounds like battles and memory


Celle qui m'a vue naître
The one that saw me being born


Qui m'a faite ainsi
That made me the way I am


que je suis faite
That I'm made of


Une terre un caractère,
A land, a personality


celle que je reste
That's who I remain


Je suis de ces gens dignes
I'm one of those dignified people


Et debout dans leur silence
Standing in their silence


Où parole est parole où promesse
Where words are words and promises


a un sens
Mean something


Et si tu sais comprendre
And if you know how to understand


Qui je suis quand j'aime ou je deteste
Who I am when I love or hate


Je t'offrirai l'amour droit,
I'll offer you honest love


simple et sincère
Simple and sincere


D'une fille de l'Est ....Une fille de l'Est
From a girl from the East...A girl from the East




Contributed by Olivia R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions