She became famous still very young as "the Piper girl", from the name of a fashion music club in Rome where she used to sing in the '60 years. She has experimented every kind of music over the 40 years of her career, from early pop songs to electronic, chinese music and rock; her masterpiece is the record "Oltre l'Eden...", published in 1989 and reprinted on CD again in 2006.
Il vento e le rose
Patty Pravo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
sarà il solito scocciatore della domenica
ma no, tu non ti muovere
che stai benissimo su di me
venti minuti d’amore
e sentire alla televisione di questa economia
Mi vuoi, o vuoi un altro caffè
e un giorno il cielo si aprirà
e mi racconterà che tu
tu sei un’altra illusione
ma fino ad allora fammi vivere così
nell’incoscienza ormai di chi
confonde il vento con le rose
giura, o forse è meglio di no
Sarà l’ennesima voglia di nuovo di questa vita mia
noi un letto ed un caffè
chissà domani se sarà possibile
e un giorno il cielo si aprirà
e mi racconterà che tu
tu sei la solita illusione
Ma fino ad allora fammi vivere così
nell’incoscienza ormai di chi
confonde il sesso con l’amore
ma fino ad allora fammi vivere così
nell’incoscienza ormai di chi
confonde il vento con le rose
senti chi bussa alla porta
In Patty Pravo's song "Il vento e le rose," the singer contemplates the arrival of a seemingly annoying visitor on a Sunday but soon realizes it is their romantic partner. Despite initially rejecting the idea of spending time together, they both end up in bed for twenty minutes of love-making. The singer reflects on living in a state of ignorance, where they confuse the wind with roses, or sex with love. The singer is aware that their partner is just another illusion and that the sky will eventually reveal the truth, but for now, they enjoy living in this ignorant bliss and will continue to do so until they are forced to face reality.
In this song, Pravo uses the metaphor of confusing the wind with roses to describe the singer's lack of understanding of their own desires and the true nature of their relationship. The wind represents their fleeting and temporary feelings of passion and the roses represent the long-term and sustainable love that they are searching for but have not yet found. It is uncertain whether the singer truly desires love or is content with the temporary pleasures of sex, as they are still trying to figure out what they want.
The singer's longing for a deeper connection is also evident in the phrase "un giorno il cielo si aprirà," meaning "one day, the sky will open up." This phrase suggests that the singer is waiting for a moment of revelation, a point when the truth about their relationship will be made clear to them. Till then, they will continue to live in their current state of blissful ignorance.
Line by Line Meaning
Senti chi bussa alla porta
Someone is knocking on the door
sarà il solito scocciatore della domenica
It might be the annoying person who always shows up on Sundays
ma no, tu non ti muovere
Don't move, stay where you are
che stai benissimo su di me
You feel great on top of me
venti minuti d’amore
Twenty minutes of love-making
e sentire alla televisione di questa economia
And listen to the news about the economy on the television
Mi vuoi, o vuoi un altro caffè
Do you want me or do you want another cup of coffee?
dicevi non si può e poi sei qui da me
You said it couldn't happen and yet here you are with me
e un giorno il cielo si aprirà
And one day the sky will open up
e mi racconterà che tu
And it will tell me that you
tu sei un’altra illusione
Are just another illusion
ma fino ad allora fammi vivere così
But until then, let me live this way
nell’incoscienza ormai di chi
In the unconscious state of mind
confonde il vento con le rose
Confusing the wind with the roses
giura, o forse è meglio di no
Swear it, or maybe it's better not to
Sarà l’ennesima voglia di nuovo di questa vita mia
It will be just another desire for something new in my life
noi un letto ed un caffè
Just you and me, in bed with a cup of coffee
chissà domani se sarà possibile
Who knows if it will be possible tomorrow
tu sei la solita illusione
You are just the same old illusion
confonde il sesso con l’amore
Confusing sex with love
senti chi bussa alla porta
Someone is knocking on the door
Writer(s): Marco Ciappelli, Diego Calvetti
Contributed by Isabelle D. Suggest a correction in the comments below.
Loredana Verdegiglio
è un piccolo diamante ..insieme sono perfetti....chi se ne frega se Patty ha meno voce di un tempo è ipnotica sempre!Morgan riesce a mettere quel tocco di fragilità che rende il pezzo un frammento di emozione, hanno una sintonia speciale...una bella coppia!Se non fosse per la differenza di età lo potrebbe essere anche nella vita...Morgan troverebbe la pace!:)
Orlomio
Magnifica! Un dueto perfetto che pur bloccato dalla Rai vince di diritto questa edizione del festival. Trionferà sulle radio.
Stef Gru
Adoro questa donna! suscita anche le antipatie di molti ma a me fa venire i brividi!Morgan da brividi!
rf1911
Il controcanto di Morgan è da brividi.
MARCO DANESI Official
Canzone stupenda. Nota di merito a Morgan sia co - interprete ed autore.
FyahVibration 010
Che duo ♥️♥️ inaspettato e si puó dire incredibile 😍
Fate piangere 😢😢
Amore puro ⭐🌹
Samuele Mastelloni
Anche io mi so commosso 😭😆💁🏼♂️
Fabiomassimo Lozzi
splendida, leggiadra e malinconica perla di canzone, semplicemente stupenda questa versione con Morgan
dadus1000
Bella canzone, meravigliosa interpretazione: bisogna però ascoltarli senza pensare a loro: la sinergia potrebbe essere dirompente!!!
miccia70
Due grandi!! tutto gli si potrà dire ma musicalmente sono dei grandi!